A Dictionary of the Language of D�ni
Compiled by Kh�reestrefah
This page is published with the permission of Cyan, Inc.
Introduction
The purpose of this webpage is to provide a list of all of the words of the Language of D�ni that have been published by Cyan, together with citation of the actual source of each item and some indication of the context. As a glance at the list of �Sources Cited� so far will show, information about the language has been revealed in diverse ways, ranging from inscriptions on artifacts and writings depicted in the Myst games, to reported speech in the novels, to terminology of the D�ni culture described on Cyan�s own websites. The �D�ni Lexicon� constitutes the bulk of this webpage, in which transcriptions and translations of words and contextual phrases where they occur have been cited, insofar as these are known, or when they can be inferred. Speculative translations are placed in brackets �[ ]� and queried where they are very uncertain or mere guesswork. As further data are published, this page will be revised.
A short �Rivenese Lexicon� follows the main word-list. As some of these words are lacking known synonyms in D�ni they may provide indirect evidence, while having an intrinsic interest of their own. A collection of �Transcriptions� of longer texts follows the word-lists. An �Index of English Glosses� is given at the end of the dictionary listing translations for words whose meaning is known or nearly certain, in either of the D�ni or Rivenese languages.
Some words have been published both in the D�ni writing system and in a Roman transliteration. Others have been published only in transliteration or only in the original script, and in the latter case the word has been transliterated here. Cyan�s mode of rendering D�ni into Roman letters varies somewhat according to the circumstances, but always based on an attempt to use conventions that are familiar from the representation of English sounds. I have adopted a mode that reflects the least ambiguous of these variants (see the tables below) and use it consistently for all words transcribed from words published in the D�ni script. But I have also cited words published in transliteration in the form Cyan actually uses for that word or phrase.
The following table gives the letters of the D�ni Alphabet in the order they are displayed in the Schoolroom on Riven. There are 24 letters and an apostrophe, here numbered using the D�ni system. It is not a coincidence that there are the same number of letters as there are numerals, and indeed the graphic similarities between the two systems (especially if one imagines the numerals without the boxes around them) show that they are related to each other at some historical level. For more about the construction of the D�ni letters see this page at the Guild of Linguists website.
Transcription of the basic letters:
Transcription of the modified letters:
These tables were made by Jehon, who has also created a downloadable D�ni font ( link ).
Note that Cyan uses I and ai for the letter represented here by �, frequently uses e for eh, and a for ah, and occasionally uses ay for ai, u for uh, oi for oy, and e for ee. In proper names (D�ni, Rakeri, etc.) final i is used for ee. Other variations will also be found in use among students of the language and writing of the D�ni. There is no fixed standard of transcription because the D�ni culture never had any substantial contact with those cultures that use the Roman Alphabet; although we do know the mode of transcription taught by Atrus to his daughter Yeesha, as illustrated here in the game Myst IV: Revelation.
The text of Atrus�s Prayer in the 1996 Myst Calendar ( link ) seems to be written in the same language as the other D�ni texts that have been published, but the assignment of phonetic values to certain letter-forms appears to be slightly different.
The following is a chart of the values used in Atrus�s Prayer:
#1 = [v]
#1' = [b] #2 [ not used ] #3 = [s]
#3' = [sh] #4 = [j] ?
#4' = [g] #5 = [ ts ] #6 = [ n ]
#6' = [k] #7 = [ i ]
#7' = [ ee ] #8 = [f]
#8' = [p] #9 = [ ah ] or [ a ]
#10 = [eh]
#10' = [ai] #11 = [r] #12 [ not used ]
#13 = [th] #14 = [dh]
#14' = [d] #15 = [h] #16 = [o]
#16' = [oy] #17 = [ t ] #18 = [w] ? #19 = [uh]
#19' = [oo] #20 = [ kh ] #21 = [l] #22 = [ ch ] #23 = [z] #24 = [ m ]
The values are based on inferences from the text. Words that (if read according to the published values used in other texts) would appear quite unfamiliar, such as nirkhchivon, yiv cheh, ch�gehschoy, b � fis�, or g � aehv i � shehn, become sensible when the proposed substitutions (indicated in red on the chart) are made. We get mahrntahvom �your creation�, tsahv teh �I live in�, t � gehstoy �by art�, b � fahsee �entirely� (�to twenty-five�), and g � chehv ah � shehm �and I thank you�.
An explanation of this variant D�ni alphabet has not been forthcoming. But the fact that it employs fewer symbols, that some of the differences seem nevertheless to reflect a similarity of shape, and that this is the earliest published sample of D�ni script, suggest that the full deciphering of the alphabet by the DRC may not have been completed yet at the time this text was published in 1996. This would mean that some of the letters were still incorrectly understood in documents found during the restoration efforts, with the implication that Atrus�s Prayer was preserved in some other form � perhaps a transcription into the Latin alphabet in one of his journals � and was rendered into what the DRC thought was correct D�ni at that time.
In this Dictionary of the Language of D�ni, since the words have all been transcribed, they have been listed in approximate Roman Alphabetical order, though a separate section is given for each separate D�ni letter. Thus all of the words beginning with dh come in a section following all of the words beginning with d, and similarly there are separate sections for ee, eh, kh, etc. For those who are more familiar with the D�ni Alphabetical order, the following links should provide easy access to sections of the Dictionary:
Sources Cited
This list will be expanded as words from other sources are added to the Dictionary. For further information on various of these sources refer to the links to Cyan�s websites, and Kehrin�s D�ni Desk Reference, Leelan�s Riven Revealed, Yohshee�s D�ni Journeys, Coren�s Guild of Discoverers, the D�ni Linguistic Fellowship, the Guild of Archivists, the Guild of Linguists, and Talashar�s D�ni Grammar.
AP. = Atrus�s Prayer in the 1996 Myst Calendar. Text. Analysis.
BA. = �The Book of Atrus� by Rand & Robyn Miller, David Wingrove. References.
Barnes. = Information disclosed by J. D. Barnes in Uru and in the �Unwritten� game.
BD. = �The Book of D�ni� by Rand Miller, David Wingrove. References.
BT. = �The Book of T�iana� by Rand Miller, David Wingrove. References.
Cage.
= Text around the top of the link-in cage on Riven. Images & Analysis.
Cho. = The guard�s speech at the linking spot on Riven.
Comp. = Cardinal directions of the Compass in D�ni decor. Image. Analysis.
Crossw. = The D�ni Crossword Puzzle. Puzzle.
Cyan. = Information provided at Cyan�s old or new websites.
Desk. = Text over Gehn�s Desk in the 233rd Age. Image & Analysis.
DLG. = �D�ni Language Guide� in the Myst V Lost Chapters booklet.
DNIP. = �D�ni Negilahn Introduction Pamphlet� translated by Tricia Lawson. Translation.
Dome. = Text around the Golden Dome on Riven. Image & Analysis.
DRC. = Official Website for the Restoration of D�ni. Link.
DT. = D�ni Timepiece text in Aitrus�s Map.
Exile. = The text on the lock on the Releeshahn book.
Float. = Text in the wall of the Floating Maproom. Image & Analysis.
FMR. = �From Myst to Riven� by Richard Kadrey.
Gate. = Prayers on the Gateroom walls in Riven. Images.
Gehn. = Gehn�s Imager speech in the Schoolroom.
GC. = Gehn�s speech to Cho in a Riven ending. Recording & Analysis.
GJ. = Gehn�s Journal in the Soundtrack booklet.
Inkwell.
= Text around the containers for ink on Riven. Images & Analysis.
Intang.
= �Intangibles� project documents released by Cyan in 9677. Link.
Keta. = Keta�s Imager speech.
KG. = The �Kenen Gor� manifesto found in a D�ni classroom. Text Image. Analysis.
K�laamas. = Information disclosed by K�laamas at Mysterium (Report.
) and in the Linguists� Pub.
Lamp. = Text on the Lamps in the Schoolroom. Image & Analysis.
Map. = Aitrus�s Map (texts not translated by Cyan). Texts & Translations.
Mus. = Museum Map (of locations in an unnamed Age).
Orz. = Sentence translated by Rawa for Orz. Text with Analysis.
Transliteration.
Page. = Text on the red and blue pages in RealMyst. Images & Analysis.
Pepsi. = Memorial by Rawa on the �Pepsi Remembered� website. Link.
(Compare the similar phrases at the ceremony for Efanis in BT, p. 35.)
Phos. = �Phosphorescent Plants� text on Aitrus�s Map. Text & Translation. Transcription.
Podium. = Recorded speech that can be heard from the podium in the Bevin community room.
Pris. = Text on the mechanism that opens and closes the Prison on Riven. Link.
Prov. = Proverb on the Myst V collectors edition cover. Image & Analysis.
Rawa. = Information supplied or confirmed by Richard A. Watson.
Rime. = Texts on the Crystal Poster in the Rime Age.
RJ. = Texts in the Riven Journals (a set of online puzzles).
RM. = �A Word from Rand Miller,� Lost Chapters .
r�Tayr. = Information from Rawa reported by r�Tayrtahn in the Linguists� Pub. Link.
SG. = �South Gate� text on Aitrus�s Map. Text & Translation.
Talash. = Talashar text on the paperback edition of BA. Image.
Tree. = Tree proverb on the floor in D�ni.
Uru. = Inscriptions on structures and the walls of buildings in Uru.
WC. = �Winged Creature� text on Aitrus�s Map. Text & Translation. Transcription.
Yeesha. = Yeesha�s Imager speech.
D�ni Lexicon
(No suffix) , I. 1st person singular actor.
�The basic form or �stem� of the verb is the first person singular,
present tense of the verb, which has no prefix or suffix,� DLG.
g� chehv ah�shehm khehkam l�ahrtahehm
and I thank you for what you have [done] AP.
shorah, ken Aytrusokh D�nee hello, I am Atrus of D�ni, Rawa.
kehn chehveht , I am thankful, AP.
kehn tomeht teh biv roo m�ruh , I am here with all that I own, Kadish.
mees , I speak, DLG.
pahrkh b�shehm , I [pray] to you, AP.
rees (the form it takes when you say �I eat�, FMR.)
meht misho tsahv teh , this universe I live in, AP.
votahr ah�shehm khehkamrov kehnehm
I praise you for who you are, AP.
yim rahshahthon , I see its darkness, Kadish.
bo glo prehniv rehgahn , once again I will begin the empire, Talash.
bo mahnshoo tomeht teh eest , I will die here with them, Kadish.
bo rees (to say that you will eat later FMR.)
tsahn bo taigahn shehm , always I will love you, Keta.
bodo rees , I will be eating , FMR.
bodol rees , I will have been eating , FMR.
boko rees , I will have eaten , FMR.
do rees (to say that you are currently eating, FMR.)
ko mahnshoo teh bivdil , I died with everything, Kadish.
ril ko mahnshoo teh rildil , I did not die with nothing, Kadish.
ko rees (to say that you have finished eating, FMR.)
kodo beerah rehteejuh kahg , I was keeping the original [crew(?)] GJ.
kodo kahnrad kam lorahg kehnehn
I was thinking what [grace (?)] it is , AP.
kodo rees , I was eating , FMR.
kol rees , I had eaten , FMR.
le rees , I have eaten , FMR.
le rochai zuhoy , I have reached my end, Kadish.
A
advuh /�d.və/ �Dvu, arch. Cyan.
reh advuh , the arch, Map.
�Atrus stared up at the elaborately decorated stone and metal arch
that framed the entrance to the tunnel � beneath the great arch
the tunnel floor was smoothly paved,� BA, p. 49.
altee /�l.ti/ �ltE, branches. (Cf. ahl.)
altee rilehrilonin , unexplored branches, Cyan.
atinor, �-ti-nor �tinor, beauty. Rawa, Crossw.
reh atinor okh reh tehr kehn ehn t� ahlteeon
the beauty of the tree is in its [leaves (?)] Tree.
atinoreht, �-ti-nor-et �tinoret, beautiful. Rawa.
AH
ah a. Preposition marking an object directly affected by the action of the verb.
In contrast with the recipient or goal marked by b�:
tahgehmah b�zoo ah rehkor give me that book! Cho.
[L iterally: �give-you (command) to-me the-book� Rawa.]
teh dotahgehn b�seht ah rehooshah , by giving to us the formula , Gate.
teh dotahgehn b�seht ah r�r�wai , by giving to us the procedure , Gate.
tahgehn ah rehrooai norehf brehtahleeo , gives the final route to the surface, JS.
In contrast with the purpose marked by khe:
votahr ah �shehm khehkamrov kehnehm , I praise you for who you are , AP.
g�chehv ah �shehm khehkam l�ahrtahehm , and I thank you for what you have [done] AP.
Used when direct object is the subject of a subordinate clause:
rifoonehm ah tehlrov Ehfahnis kotahr[oo]ehn reeth� rehmishtahtav
you [remember] guildsman Efanis died [during] the construction, Page.
kohooreht ah mehtm�lah dotsahvehn t�fah trehgahlpotee vogehts
we found this lizard living in on of the natural caves, Liz.
Other idiomatic(?) uses:
gormot glahsehn ah rehpoahnt , it then drinks the saliva , Liz.
pod rehmehn ah lehm , each flows ink , RJ.
kolonehn ah mehtidhsaichai discovered this fault line FL.
okh r�ahchah teh ah sehv mot , of the [air (?)] [with]in that age GJ.
votahrteeah Yahvo behn ah rehlehm , (you must) praise Yavo for the ink, Inkwell.
-ah -a, must. Imperative suffix.
(�attached after the actor suffix of a verb,� DLG.)
meesem ah , speak! DLG.
reesem ah ! (to order an individual to eat, FMR. )
tahgehm ah b�zoo ah rehkor give me that book! Cho.
[Literally: �give-you (command) to-me the-book� Rawa. ]
isyeer ehm ah rehbahrehltahn , [ revere] the Maker! RM.
shehtehn ehm ah rehbahrehltahv , [ cherish] the made! RM.
fitaiehm ah seh tsosahtahvteeoy , look at my possessions! Kadish.
sehkehm shokhooteeom � ahr ehm ah teh
you have your instructions � [go (?)] in! GC.
ahneetee ah sifai [get wired !] Wired Magazine, Sept. 1997.
votahrtee ah Yahvo behn ah rehlehm , (you must) praise Yavo for the ink, Inkwell.
ril glahsem ah remerk , don�t drink the poisoned water, Rawa.
[Literally: �not drink (you must) the-water poisoned� Rawa.]
ril maloeht ah meh kamto komahlaheht
we must not forget from whence we came, Exile.
khoy hehv tee meht dohooreet pahl rifoonehm ah roo ril kokino
if these words are ever found,
remember that I did not fail! Kadish.
ahb-tsee, basalt. DLG.
ahbtseeehts abxEex, basaltic. (See -ehts. Note that the spelling is ee + eh. )
mehprad ahnotahm ahbtseeehts of magma-based basaltic rock FL .
ahchah aca [ air (?); climate (?)]
brehvog wotsah okh r� ahchah teh ah sehv mot
to the harsh nature of the [air] [with]in that age, GJ.
kokeelaheet kat ehrth gahrthvotee khah treh ahchah
they just [spent (?)] a few 6 hour periods in the [air] GJ.
ahgo, ah-go, well (adjective, adverb). Rawa, DLG. Cited here.
ken ahgo chev shem , I am well thank you, cited by Telanis. Link.
ahl al [ branch (?); leaf (?); blossom (?) flower (?)] Crossw.
rehatinor okh reh tehr kehn ehn t� ahl teeon
the beauty of the tree is in its [branches (?)] Tree.
(The correction of published t�ahlon to t�ahlteeon was
supplied by Rawa to Explorer Larry Fontenot.)
-ahl -al, -ing, -ed. Adjective-forming suffix.
(�forms a present participle / adjective from the verb,� DLG.)
mees ahl , speaking, DLG.
rehpoytee tsoid ahl , the glowing bulbs, Phos.
teeg ahl , working.
prad teegahl , rock-working, Shaft.
dayjee fahlah� ahl , folded path, labyrinth , Barnes. Link.
ne-kis- ahl , bent, twisted, or distorted, Rawa.
tseemah ahl [needing, necessary].
rehahreeuhtahv tsahroo tseemah ahl , the necessary [eye (?)] protection, GJ .
rahn ahl , various [i.e., varying or varied (?)] DLG.
ahlgah alga [???]
�r [teeo]kh ahlgah oy l� ailah [ eet ]
[(the) ???]s of my [???] have [???]ed Talash.
-ahl-oth -aloT . Noun-forming suffix for one who endures an action or state.
ne-kis- ahl-oth , one who is bent, twisted, or distorted, Rawa.
kahntin ahloth , one who is oppressed.
kehnehn gor khreh kahntinahloth tee b�shehnto oolintahv tso D�nee
it is time for the oppressed ones to take [control] of D�ni, KG.
ahm am [man (?) member (?)] Crossw.
teh tehlook ahm Aitruhs , by Surveyors Guildsman Aitrus, Map.
ahn an [body of water (?)] Crossw.
-ahn -an . Augmentative or intensive ending in certain nouns, verbs,
and adjectives describing extensive, thorough, or deep states or processes.
del ahn , sky, Cyan.
geh�d ahn , [wisdom] RM.
koo ahn , stream, DLG, Yeesha.
releesh ahn , the whole, Myst V End of Ages, Prima Official Game Guide (p. 136).
ogl ahn , ancient, DLG, Rawa.
oon ahn , hostile, GJ, Cyan.
tayg ahn- , love deeply, love with the whole mind, DLG, Cyan.
tsahv ahn , immortal, eternal (living), DLG.
choyl ahn ay- , complete (verb), Shaft, DLG.
ahnee-, ah-nee anE , become, get. DLG.
ahnee teeah sifai , get [wired !] Wired Magazine, Sept. 1997 .
ahneem /ɑ.nim/ anEm , fluid. Cyan.
ahno, ah-no , water. DLG.
reh ahno , the water, Yeesha.
ril glasemah re ahno , don�t drink the water, Rawa.
ahnoehts anoex , watery, wet.
kehshtahv � rehtogo kehnehn ahnoehts
[ caution] � the [floor] is wet, Mysterium 9665. Link. Image.
Ahnonay [Water Root] DRC. [= ahno + nay �root�.]
ahnotahm, ah-no-tahm anotam , lava; magma-based. DLG. [= ahno + tahm �fire�.]
tehrthbroon ahnotahm in a lava tube WC.
mehprad ahnotahm ahbtseeehts of magma-based basaltic rock FL .
ahr- [go (?), enter (?); do (?)]
(Gehn urges Cho into what he suspects may be a trap-book.)
sehkehm shokhooteeom � ahr ehm ah teh [or ahr ehmah tah (?)]
you have your instructions � [go] in! (or [do] it!) GC.
ahreeuh-, ah-ree-u arEu , protect. DLG, Rawa. (See Gahreesen.)
ahreeuhtahn, ah-ree-u-tahn arEutan , protector. DLG. (See -tahn. )
rehmahrntahn greh� ahreeuhtahn tso dovaho [t]
the creator and protector of our world, Gate.
ahreeuhtahv arEutav , protection. (See -tahv. )
kojahgahehn ahreeuhtahv fooruh
it [provided (?)] sufficient protection, GJ.
kodoteegeet rilteh reh ahreeuhtahv tsahroo tseemahahl
were working without the necessary [eye (?)] protection, GJ.
ahro, other , different. Rawa.
ahrotahn, outsider (literally: others) , outworlder. DLG. (See -tahn. )
ahrotahn tee Outsiders, Book-worlders,
�Those who are not of D�ni blood. Or Terahnee �� BD, pp. 33, 116.
[r e ] ahrotahn koke [s]oen [ts]ahn [ ge ]rahno tso e[nt ]ahn
[the] outsider changed [forever] [foundation (?)] of [???] Podium.
ahroy- [or ah roy- (?)] [attend (?)]
ahroy ehm beh teegtahvom gah bodonahgahehm
you [attend] to your work and you will be rewarded, Gehn.
ahrtah- irci (read arta ?) [allow (?) permit (?) let (?); do (?), cause (?)]
khehkam l� ahrtah ehm gah kam bo ahrtah ehm
for what you have [allowed (?)] and what you will [allow (?)] AP.
istah nahntahvteeot lahn ahrtah zintsahreht to meht ,
through our actions only [do (?)] we [escape (?)] this place. Pris.
ahtmai- atmA [stop (?); remove (???)]
roo kehneht rilvoohee ahtmai ij , that we could not be [stopped (?)] KG.
ahtsoo, ah-tsoo, ready. DLG.
kehnehn atsoo ? is it ready? Keta .
ahveh, ah-ve, error. Rawa, DLG.
Ahvo ivo (read avo ) [Father (?)] AP.
ahyo ayo , icon, symbol. Rawa. Link.
ahyoheek ayohik (read ayohEK ?) , a D�ni game very similar to rock-paper-scissors;
players try to collect three of an item (pen, beetle, page), DRC. Literally: �icon-cane�;
historically the game was played with cane sticks marked with symbols, Rawa. (Cf. heek.)
ahzmorehluh amorelu (read azmorelu ) [princess (?)] (Cf. morpah �queen�.)
[This may just be a D�ni spelling of the name Osmorella, mentioned here.]
meht yishah kokehnehn ko[p]a[z]go tehnahsh mrehtson ah[z]morehluh
this [planet] was [funded] in [part] from the Osmorella [foundation] RS.
(The spelling corrections were supplied by Rawa.)
AI
ailah- Ala � [???]
�r [teeo]kh ahlgah oy l� ailah [eet]
[(the) ???]s of my [???] have [???]ed, Talash.
ayshoyk- ASOK , to realize. Rawa. Link .
ayts�day Ax'dA , retribution.
kosofehguheet zo�eh�os gimit inay r� ayts�day oko gahroodsh okhzeh
you feared their immediate loss more than the black and red retribution of her, Orz.
B
b� b' , b- b- , to. (Also see breh-.)
yootaieht mahnot b� nahvahot , we owe our existence to our master, Gate.
chevtahvtee b� mahryayshah teeot biv , thanks to all our [fans] Cyan.
teh dotahgehn b� seht , by giving to us, Gate.
tahgehmah b� zoo ah rehkor , give me that book! Cho.
[Literally: �give-you (command) to-me the-book� Rawa.]
doprahchizehn b� zoo dho muhkhon b� tairoosh lehmahrnehm meht
it is [amaz]ing to me how complex to [???] you have created this, AP.
pishoeet b� zoo gah bokehneet t�zoo tsahn
they belong to me and they will be with me forever, Kadish.
pahrkh b� shehm , I [pray] to you, AP.
shorah, biv-rov, ga chev b� shem-tee biv b � fah-see
hello, everyone, and thank you all very much! Rawa. Link.
b� D�nee , to D�ni, DRC.
�The infinitive is formed by adding the prefix b- to the stem of the verb.� DLG.
(b) bah-tsen , to map, Rawa.
(b) bee-ree , (to) maintain, Rawa.
b� choylahnai , to complete, Shaft.
(b) doo�shol , (to) cater, Rawa.
(b) lay-soo , (to) carry, Rawa.
b� rem , to flow, DLG.
b� sel , to write, DLG.
(b) zoo-doo , to regret, Rawa.
rehooshah b� bahrehl rehlehm , the formula to make the ink, Gate.
r�r�wai b� bahrehl rekortee , the procedure to make the books, Gate.
�rah lehshehnto b� bahr� [???] I have taken to [make (?)] Talash.
rehdhehlim b� pogeht seht , the right to rule us, KG.
rehm�oodtee b oo lin seht , the [means (?)] to [control] us, KG.
rehbishtah kodosai ehn kahgehsh b� mehs ehrth lehnahokh yahrtee sehn
the tunnel was originally designed to require a journey of three days, DT.
oonraiot Gehn lehshokhoo [ehn] seht b� tahgahm biv
our lord Gehn has instructed us to know all, Float.
mot kopoogehn b� kehn , which [proved] to be, GJ.
rekooahn treCleft preniv legloen b� rem
once again the stream in the Cleft has begun to flow, Yeesha.
kam lorahg kehnehn b� kehn shin b- baikh b� totee rahnahl
what [grace (?)] it is to be able to link to various places, AP.
khahgehm gahth b� taigahn khehzoo , you still choose to love for me, AP.
kokehnehn rehmehsfeht b� vainuh , she was diligent to [ask (?)] AP.
khehveelaioy b� koozah , for my soul to surrender, Kadish.
khrehseht b� mahlah winis , for us to come together, KG.
khrehkahntinahlothtee b� shehnto oolintahv tso D�nee
for the oppressed ones to take [control] of D�ni, KG.
khrehzithahthtee b� kehn ehlonij , for the [lowest] ones to be [elevated] KG.
khreh�eest b� kehn noginij , for them to be [ scattered (?)] KG.
khrehleeahnithtee b� kehn roomaiij , for the [???] to be [???] KG.
khrehkahtintahntee b� kehn shehntomehij
for the [oppressors (?)] to be taken from, KG.
khrehgonahthtee b� kehn tehmahij
for the [poor (?)] ones to be [heard (?)] KG.
khrehlahthtee b� kehn zithonij , for the [high] ones to be [lowered] KG.
�Quantifiers, � such as �very�, �extremely�, and �really�
are indicated by numbers from one to twenty-five.� DLG.
b� bree , a little. [ literally: �to two�.] DLG.
b� rish /bə.ɹɪʃ/ b'riS , so, very. [ literally: �to twenty�.] DLG, Cyan.
ehrth nuhdahtahv b�rish , very much a [hindrance] GJ.
kokehneet pehkai b�rish beh motee
were very insidious to those , GJ.
kodokehnehn fehrehm behn tonah b�rish
it was dry for so long, Yeesha.
b� rigahsehn , highly , Liz. [Literally: �great to twenty-three�.]
b� fahsee , b� fahsee [as much as possible.] Talash.
tahgahmehm, tsahn botaigahn shehm, b�fahsee
you know, always I will love you, to the greatest extent , Keta.
shorah, biv-rov, ga chev b � shem-tee biv b�fah-see
hello, everyone, and thank you all very much! Rawa. Link.
gahro b�fahsee , greatest , Shaft. [Literally: �great to twenty-five�.]
ril leeahm lehkehnehn hoosahtai b�fahsee
no question [it] has been [difficult(?)] to the greatest extent, GJ.
shin bahrtah t�gehstoy rilnahr b�fahsee
able [to accomplish] by entirely insignificant art, AP.
kovoohee too [n]ee [remahl] [ b�f ] ahsee v�[uh]
I could [???] [???] [entirely] [???] Podium.
bah, beast. BD (p. 116), DLG. (See bahro. )
bahkh [baked (?)].
chor bahkh [baked roll] BT, p. 9.
bahn [land]. (Cf. the following compound.)
bahntahno bantano , island. Rawa. Link.
(Perhaps �land� + t� �in� + ahno �water�.)
reh bahntahno tayneeehn shehmtee
the island welcomes you, Uru. Schoolroom. Library. Ferry.
bahr bar [craft (?); strength (?); energy (?)] Crossw.
bahrehl-, bahr-el barel , make. DLG.
rehooshah b� bahrehl rehlehm , the formula to make the ink, Gate.
r�r�wai b� bahrehl rekortee , the procedure to make the books, Gate.
loymaht tehrehlin ril kodo bahrehl ehn rehbishtah kodo lahsahehn
though contact wasn�t made the tunnel was sealed, JS.
bahrehltahn bareltan , maker, God. (See -tahn. )
bahrehltahn tso dovahtee , maker of worlds, Gate.
isyeer ehmah reh bahrehltahn , [ revere] the Maker! RM.
okhzeh kamrov kofoosaheet reh bahrehltahn hahzah gahtrehl
of her whom you called the White and Blue God, Orz.
bahrehltahv bareltav [something made]. (See -tahv. )
shehtehn ehm ah reh bahrehltahv , [ cherish] the made! RM.
bahro, bah�ro, beast-people (Terahnee and D�ni term for enslaved ahrotahntee). BD (pp. 115�16), DLG .
bah�ro ne-kis-ahl , the Bent Bahro, Yeesha
(reported by Rawa to K�laamas). Link.
bahroneht, bahr-on-et baronet , phosphorescent, Phos., DLG.
bahrtah- birci (read barta ?) [accomplish (?)]
(Perhaps this is an infinitive = b� �to� + ahrtah �do� or �cause�.)
kam shin bahrtah t�gehstoy rilnahr b�fahsee
what (I am) able [to accomplish] by entirely insignificant art, AP.
bahsh or bash biS (read baS or b�S ) [sense (?)]
dhozonehsh tairoo t� bahsh tee vaht , [however (?) apparent (?)] with five senses AP.
bahtsahnah, bah-tsah-nah baxana , map. DLG.
bahtsahnah meht tahgehn ah rehrooai norehf brehtahleeo
this map gives the final route to the surface, JS.
bah-tsen baxen , to map. Rawa . Link.
tel- bah-tsen , Guild of Cartographers, Rawa.
bah-tsen-tahn baxentan , cartographer (lit. �mapper�). Rawa. (See -tahn. ) Link.
bahvahnin bavanin , hidden.
to meht kehnehn bahvahnin gah bojikhah ehn bahvahnin
this place is hidden and will remain hidden, Kadish.
baikh-, baykh /bex/ bAk (misspelt bAx in AP) , link (verb),
to use a Book to travel between Ages. DLG, Cyan.
b�kehn shin b- baikh b�totee rahnahl
to be able to link to various places, AP.
bantee, ban-tee b�ntE , series. DLG.
(See -tee. As in English the singular form may be the same as the plural.)
lehnah biv kehnehn tehnehsh ehrth bantee meh keelehntee
every journey is simply a series of steps, DRC.
beerah-, bee-rah bEra , keep, stay, remain. DLG.
kodo beerah rehteejuh kahg , I was keeping the original [squad] GJ.
bee-ree bErE , maintain. Rawa. Link.
(Derived from beerah �keep�, ahreeuh �protect�.)
tel- bee-ree , Guild of Maintainers, Rawa, Cyan.
bee-ree-tahn bErEtan , maintainer. Rawa. (See -tahn. ) Link.
beh, be be , to. DLG. (Cf. b�.)
ahroyehm beh teegtahvom gah bodonahgahehm
you [attend (?)] to your work and you will be rewarded, Gehn.
ehrth nuhdahtahv b�rish beh ehrth teejuh teegahl kehrah
a major [hindrance] to a brave working [squad] GJ.
kokehneet pehkai b�rish beh motee
were very insidious to those, GJ.
beh hah-po behapo , to combine, to mix, Rawa.
bekhe- beke , compel, force. Barnes.
behl- bel , claim (verb).
kamrov tehshemtee voohee behl ehn roo tsahnril kobolkeebahehn zeh
who among you can claim that you would never have obeyed her, Orz.
behlehtsahrah, beletsara belexara , a kind of plant (similar to the lechuguilla,
an agave species found in arid regions of North America). Picture.
bel�khah bel'ka , strange.
Etahftee Bel�khah , Strange Seeds, Barnes. Link.
behn ben , for. [Expresses exchange or duration.] (Cf. kheh.)
chehveht nahvahot behn r�inaltahv
chehveht nahvahot behn r�rinaltahv
we thank our master for the [privilege(?)/opportunity(?)] Gate.
votahrteeah Yahvo behn ah rehlehm , (you must) praise Yavo for the ink, Inkwell.
kodokehnehn fehrehm behn tonah b�rish
it was dry for so long, Yeesha.
bezol , a kind of plant. (Cf. the following verb.)
bezol pumi , monkey-eating plant, Intang.
behzol- /bɛ.zol/ bezol , to trap. Cyan.
bigto, big-to bigto , blessing. DLG.
treh bigto iglahrno okh rehkaligo
with the temporary blessing of the Council, JS.
bintah /bɪn.tɑ/ binta , law, ordinance. Cyan.
birahno birano , sea. r�Tayr. (Cf. ahno �water�, kooahn �stream�.)
birahno kh rintotee , sea of dreams, Mus.
bishtah biSta , tunnel. DLG.
meht bishtah , this tunnel, FL.
reh bishtah kodo lahsahehn trehfilahdh tehflin teegeht
the tunnel was sealed at the top in working order, JS.
reh bishtah kodosai ehn kahgehsh b�mehs ehrth lehnahokh yahrtee sehn
the tunnel was originally designed to require a journey of three days, DT.
biv biv , all, every. DLG.
t� biv trehgahn D�nee , in all of the D�ni Empire, Shaft.
kehn tomeht teh biv roo m�ruh
I am here with everything that I own, Kadish.
oonraiot Gehn lehshokhoo[ehn] seht b�tahgahm biv
our lord Gehn has instructed us to know all, Float.
lehnah biv kehnehn tehnehsh ehrthbantee meh keelehntee
every journey is simply a series of steps, DRC.
chehvtahvtee b�mahryayshahteeot biv , thanks to all our [fans] Cyan.
shorah, biv-rov, ga chev b�shem-tee biv b � fah-see
hello, everyone, and thank you all very much! Rawa. Link.
bivdil bivDil , everything. (Cf. rildil.)
ko mahnshoo teh bivdil , I died with everything, Kadish.
biv-rov , everyone.
shorah, biv-rov , ga chev b � shem-tee biv b � fah-see
hello, everyone, and thank you all very much! Rawa. Link.
blo blo , about. DLG.
shehntoehn blo yahrtee sehn , takes about three days, DT .
-blo. Combining form for multiples of 9,765,625 in the D�ni numbers. Rawa.
fah blo , fah- blo , 9,765,625 [i.e. one (times) 9,765,625 = <1><0><0><0><0><0> ] DLG.
bo- bo- , will. Simple future tense prefix. DLG.
bo mees , I will speak, DLG.
bo rees (to say that you will eat later FMR.)
bo glo prehniv rehgahn , once again I will begin the empire, Talash.
bo mahnshoo tomeht teh eest , I will die here with them, Kadish.
bo tahgaireet roo kehneht rilvoohee mahtahnij
they will learn that we cannot be [left (?)] KG.
bo tahgahmeet roo kehneht rilvoohee ahtmaiij
they will know that we could not be [removed (?)] KG.
tahgahmehm, tsahn bo taigahn shehm, b�fahsee
you know, always I will love you, to the greatest extent, Keta.
to meht kehnehn bahvahnin gah bo jikhah ehn bahvahnin
this place is hidden and will remain hidden, Kadish.
pishoeet b� zoo gah bo kehneet t� zoo tsahn
they belong to me and they will be with me forever, Kadish.
khehkam l�ahrtahehm gah kam bo ahrtahehm
for what you have [allowed] and what you will [allow] AP.
gorvehn rehtehltee bo nehmeet prehniv
soon the guilds will form again, GRID, Part Two. Link.
korvahkhtee kehneet tomeht roob ril bo koozah
linking books are here but I will not surrender, Kadish.
ril bo kehneht vehrehnij , we will not be mollified, KG.
ril bo tehmaheht hehvteeos , we will not [hear (?)] their words, KG.
bodo-, will be. Future progressive tense prefix. DLG.
bodo mees , I will be speaking, DLG.
bodo rees , I will be eating FMR.
ahroyehm beh teegtahvom gah bodo nahgahehm
you [attend (?)] to your work and you will be rewarded, Gehn.
gorvehn bo [ d ] o tahg� soon will be [giving] Talash.
bodol- bodol- , will have been. Future perfect progressive tense prefix. DLG.
bodol mees , I will have been speaking, DLG.
bodol rees , I will have been eating FMR.
khoy rehgehdee kat kolkehnehn rehmooshee
grehoonahn chehto okh rehzeewai ril bodol paipeel
if the only [surprise (?)] had been the [???]
and the hostile disposition of the weather
I would not have been [upset (?)] GJ.
boko-, will have.
[Although described as �future perfect� this prefix might be intentional
rather than being predictive of a future state.]
boko rees , I will have eaten FMR.
bol /bol/ bol , brother. Cyan.
bol-, will have. Future perfect tense prefix. DLG.
bol mees , I will have spoken, DLG.
bo-noo, acid. DLG.
bonooehts bonUex , acidic.
rehm�lah sehkhehn poahnt bonooehts b�rigahsen
t he lizard has highly acidic saliva , Liz.
bor /boɾ/ bor , page, specifically of the special paper used in Linking books. Cyan.
borin /bo.ɾɪn/ borin , tired. Cyan.
bortah borci (read borta ) [purpose (?)]
t � khoytahg zuh tsoshehm g� bortah om
with end [result (?)] about you and your [purpose] AP.
bot bot [???] Crossw.
boogin, boo-gin bUgin , creature. DLG .
meht boogin prin gah tromehts kokehnehn fah tehrthtehs
this small winged creature was one of a group, WC.
bree brE , two, 2. Map, DLG.
bree pahm sehn kotanuheet tsahnosh trehfahdho ,
two or three were [???] permanently by the experience, GJ.
vah gah bree , vah -gah- bree , seven [i.e. five-and- two ] Map, DLG.
na i gah bree , nay -gah- bree , twelve [i.e. ten-and- two ] Map, DLG.
hee gah bree , hee- gah- bree , seventeen [i.e. fifteen-and- two ] Map, DLG.
reh somahtee heegahbree , the seventeen seals, Map.
ri gah bree , twenty-two [i.e. twenty-and- two ].
fah see bree , fah- see- bree , 27 [i.e. one (times) 25 (+) two = <1><2> ] DLG.
bree see , 50 [i.e. two (times) 25 = <2><0> ].
bree seefah , 51 [i.e. two (times) 25 (+) one = <2><1> ].
b� bree , a little. [ literally: �to two�.] DLG.
breh- bre- , to the. (Cf. b� and reh-. )
rehlehnah breh tahleeo , The Journey to the Surface, JS.
erth lenahokh yahrtee sen breh tahleeo , a journey of three days to the surface , DT.
mehD�nee breh tahleeo , from D�ni to the surface , Map.
gatah chilehsh breh vog wotsah , due mainly to the harsh nature, GJ.
reh mishtahtahv tso sheegah breh tahleeo , the construction of (a) way to the surface, Page, Intang.
bren /bɾɛn/ bren , millennium. Cyan.
broon brUn , tube. DLG.
tehrth broon ahnotahm , in a lava tube, WC.
buhgsho bugSo [???] Crossw.
CH
chahg- /ʧɑg/ cag , add. Cyan.
chahn- can- can. Verb prefix.
rilrov chahn shehntoehn tah meh zoo
no one can take it from me, Kadish.
chai, chay cA , fault (geological). DLG.
Gahrtehn kolonehn ah mehtidhsai chai , Garten discovered this fault line, FL.
roo kahzeeeht n�reh chai , that we would detour around the fault, FL.
cheecho /ʧi.ʧo/ cEco , temperate grassland (biome). Mus., Cyan, r�Tayr.
chehto /ʧɛ.to/ ceto , disposition. Cyan.
grehoonahn chehto okh rehzeewai
and the hostile disposition of the weather, GJ.
chehv-, chev cev , thank (verb); thanks (noun). Rawa, DLG.
chehv eht nahvahot we thank our master Gate .
chehv sehm thank you. (Unknown source cited here. )
g� chehv ah�shehm khehkam l�ahrtahehm
and I thank you for what you have [done] AP.
shorah, biv-rov, ga chev b � shem-tee biv b � fah-see
hello, everyone, and thank you all very much! Rawa. Link.
chehveht, chev-et �evec (read cevet ) , thankful. DLG.
kehn chehveht I am thankful AP.
chehvtahvtee cevtavtE , [thanks].
chehvtahvtee b�mahryayshah teeot biv , thanks to all our [fans] Cyan.
chil, main. DLG.
chilehsh, chil-esh cileS , mainly. Phos. , DLG.
gatah chilehsh brehvog wotsah , due mainly to the harsh nature , GJ.
chir cir , organism. DLG.
don erth chir fah , as if it were single organism WC.
gahtreh chir tee prin , and (with the) small organisms Liz.
do tsahveh n mrehprad tehrthtehs mot don erth chir
it is living from the rock in a group which [is like] an organism, Map.
chi-so, archive (verb). DLG.
Chiso Preniv [restored library] (an Age found by explorer Doobes). Archive .
chisotahn /ʧɪ.so.tɑn/ cisotan , archivist. Rawa, Cyan. Cited.
choohah- /ʧu.hɑ/ cUha , catch. Cyan.
choor-, learn. Rawa(?)
chor [roll (?)].
chor bahkh [baked roll] BT, p. 9.
choylahnai-, choy-lah-nay / ʧoi.l ɑ.ne/ cOlanA , complete (verb). DLG.
gahv�leetee trehn b� choylahnai , and a few months to complete, Shaft.
harta choylahnay tahv , anniversary ( literally: complete cycle), Cyan.
D
d� D' , de-, again, re-. Rawa.
d� mahlah , come again, return ( literally: re-come), Rawa.
D� nee, D� ni, New Start, New Beginning (�new again�)
DRC, �King Ri�neref� Notebook.
de vokan , hope ( literally: re-birth), Rawa.
dahbah- Daba , tell (pass on/convey information to another). Rawa.
daban [cannister(?) alembic(?)] Image.
[This device is known informally as a �smoker� and was used by Gehn,
who � sticks the long, tubular end into the hole at the bottom of his pipe,
then he presses a small button in the middle of the pipe to ignite it , �
according to the Guild of Archivists, here. ]
dahg Dag , to strike. Crossw., Cyan.
dahgo /dɑ.go/ Dago , hammer. Crossw., Cyan.
dah�ko, dah-ko, marble (noun). Rawa , DLG.
dahsh, dash DaS , the dome towers. FMR, p. 96, DLG.
�Gehn warns the pupils not to approach his fire marble domes.�
[Miswritten as dhahsh daS , the correct reading supplied by Rawa.]
dahtahm [fire-marble]. (Cf. the following.)
Dahtamnay, fire marble root, root of fire marble. DRC, Intang.
(Cf. dah�ko �marble�, tahm �fire', nay �root�.) Tweek.
dayjee, path.
dayjee fahlah�ahl , folded path, labyrinth , Barnes. Link.
de-. (See d�.)
de vokan , hope ( literally: re-birth), Rawa.
delahn Delan, sky. Cyan.
dehlin Delin , misty; mist. Rawa.
Eder Delin . DRC. Lore.
dereno, ice / tundra (biome). r�Tayr.
deretheni, a jet black, light weight, artificial stone. BD, pp. 50�51.
de-see-kay /dɛ.si.ke/ DesEKA , puzzle, mystery, enigma. Rawa, Cyan.
devokan, rebirth, hope. Rawa. (Cf. de-.) Link.
Devokan , Hope (the new name given to Terahnee). BD, p. 178.
dil [thing]. (Cf. bivdil �everything�, rildil �nothing�.)
direbo /dɪ.ɾɛ.bo/ Direbo, wheel. Cyan.
Direbo , a Garden Age accessible from the Great Shaft. Archive.
D�nee, D�ni D'nE . New Start, DRC. New Beginning, �King Ri�neref� .
b� D�nee , to D�ni, DRC.
meh D�nee brehtahleeo , from D�ni to the surface, Map.
t�biv trehgahn D�ni , in all of the D�ni Empire, Shaft.
ken Aytrusokh D�nee , I am Atrus of D�ni, Rawa.
teh rehkoy D�nee , in my D�ni [class] Gehn.
khrehkahntinahlothtee b�shehnto oolintahv tso D�nee
for the oppressed (?)] ones to take [control] of D�ni, KG.
fahsee D� ni t� g� twenty-five D�ni in [???] Talash.
do- Do- , -ing, (am, is, are) � -ing. Present progressive tense prefix. DLG.
do mees , I am speaking, DLG.
do rees (to say that you are currently eating, FMR.)
kohooreht ah mehtm�lah do tsahvehn t�fah trehgahlpotee vogehts
we found this lizard living in one of the natural caves, Liz.
do reesloehn rehmahrg mehlin mreprad
dissolving the outer layer of the rock, Liz.
teh do tahgehn b�seht , by giving to us , Gate.
r�inaltahv tso do nehtsoeht rehlehm
the [opportunity(?)] of us producing the ink , Gate.
r�rinaltahv tso do nehtsoeht rehkortee
the honor of us producing the books , Gate.
do prahchizehn b�zoo it is [amaz]ing to me , AP.
do mahdho t�pahrahthom gahhootsaithom
I am [succeed]ing by your greatness and your holiness , AP.
do tsahvehn mrehprad tehrthtehs mot don ehrthchir
it is living from the rock in a group which [is like] an organism, Map.
do hahrtehnehn gah do folehsehn khehveelaioy b�koozah
it is circling and waiting for my soul to surrender, Kadish.
khoy hehv tee meht do hooreet pahl rifoonehmah roo ril kokino
if these words are ever found,
remember that I did not fail! Kadish.
dol- Dol- , have been, has been.
Present perfect progressive tense prefix. DLG. (Cf. do-, l�, bodol-.)
(Forms the passive perfect with the passive suffix -ij.)
dol mees , I have been speaking, DLG.
khahpo rehzuhnuh ril dol gehlehnij gahth
perhaps the ending has not yet been written, Prov. , RM.
don Don , like (adverb), as if it were. DLG.
rehhehvo kroehn gahreesehn gahehdehrehn tehrthtehs don ehrthchir fah
the swarm moves, eats, and sleeps as a group, as if it were a single organism, WC.
do tsahveh n mrehprad tehrthtehs mot don ehrthchir
it is living from the rock in a group which [is like] an organism, Map.
doo, du DU , food. Rawa. Link.
(Cf. Er�duna, one of �great granary worlds� of the Guild of Caterers, BT, p. 34.)
doo�shol DU'Sol , cater. Rawa. Link.
(Derived from doo �food�, shol �prepare�.)
tel- doo�shol , Guild of Caterers, Rawa.
doo�shol-tahn DU'Soltan , caterer. Rawa.
dorehn Doren [dug out structure (?)] Crossw. (Cf. tsaydor �burrow�; senahren �structure�.)
dormahdh-, dor-mahdh Dormad , defeat (verb). DLG.
Gehn ko dormahdh ehn Aitr [uh]s , Gehn defeated Atrus Chalk.
dovah, do-vah Dova , world. DLG .
rehmahrntahn greh�ahreeuhtahn tso dovah o [t ]
the creator and protector of our world Gate.
bahrehltahn tso dovah tee , maker of worlds Gate.
rehgehltahn kehnehn reh kehsotahn tso dovah tee
the writer is the changer of worlds, Rawa. Link.
rehzuh tso dovah meht , the end of this world Dome.
doyhah, doy-hah DOha , machine. DLG.
reh doyhah tee pradteegahl tor gahro b�fahsee
the four greatest rock-working machines Shaft.
drahtol /dɾɑ.tol/ Dratol , guest. Crossw, Cyan.
du. (See doo.)
DH
dhainoy, dhaynoy dAnO setback. K�laamas.
loymaht lehkehneet dhainoy tee pahrah trehsheegah
though there have been large setbacks in the [way] GJ.
dhehlim /�ɛ.lɪm/ delim , right, legal claim. Cyan.
rilsehkeet reh dhehlim b�pogeht seht
they do not have the right to rule us, KG.
dho do , how (adverb). DLG. (Cf. thoe.)
doprahchizehn b�zoo dho muhkhon b�tairoosh lehmahrnehm meht
it is [amazing (?)] to me how complex to [???] you have created this AP.
gahth t� dho kehnehn
still with how it is (i.e. the situation being the way it is), AP.
dhozonehsh dozokeS (read dozoneS ) [however (?)]
dhozonehsh tairoo t�bahshtee vaht however [apparent (?)] with five [senses] AP.
EE
een, any. DLG.
kenet se [ t ] [ th ] o een o [ kh ] t [ ay ]
now we are [ourselves (?)] [???] any of [???] Podium.
eer Er , bandage (strip of cloth to cover a wound). Crossw., Rawa. Chatlog.
eest Est , them. 3rd person plural object pronoun. DLG.
bomahnshoo tomeht teh eest I will die here with them, Kadish.
kehnehn gor khreh� eest b�kehn noginij
it is time for them to be [ scattered (?)] KG.
-eet -Et , they. 3rd person plural actor suffix. DLG.
mees eet , they speak, DLG.
rees eet they eat FMR.
tool eet chilehsh they mainly grow Phos.
rehpoytee tsoidahl tool eet the glowing bulbs grow Phos.
veechtahvteeon rifeen eet sahehthoy
its screams torment my sleep, Kadish.
korvahkhtee kehn eet tomeht , linking books are here, Kadish.
pisho eet b�zoo gah bokehn eet t�zoo tsahn
they belong to me and they will be with me forever, Kadish.
mot lehreeslo eet which have been dissolved, Liz .
loymaht lehkehn eet dhainoytee pahrah trehsheegah
though there have been large setbacks in the [way] GJ.
rehehndaitahntee lehshufai eet oolbahoy
the Builders have finished my office, GJ.
tehsot prin fahehts teegtahntee kodoteeg eet
our first small group (of) workers were working, GJ.
koneetsahvai eet tanuhth iglahrno tehmo kokeelah eet
they suffered temporary [???] [after (?)] they [spent (?)] GJ.
bree pahm sehn kotanuh eet tsahnosh trehfahdho
two or three were [???] permanently by the experience, GJ.
rehyeepai kolan eet meh gormot tehtehmo
the eyeglasses they [wore] from that time [onwards (?)] GJ.
rehloopahtee mot komahrehnt eet khahpo kokehn eet pehkai b�rish
the [risks (?)] which followed perhaps were very insidious, GJ.
neegehsh gopah tomahnahteeomee gahmoodehnt eeomee gahtsotoyt eeomee kokehn eet t�paychahvo
merely because your homes and your fortunes and your children were in danger, Orz.
gahgopah kosofehguh eet zo�eh�os gimit inay r�ayts�day oko gahroodsh
and because you feared their immediate loss more than the black and red retribution, Orz.
okhzeh kamrov kofoosah eet rehbahrehltahn hahzah gahtrehl
of her whom you called the White and Blue God, Orz.
botahgahm eet roo kehneht rilvoohee ahtmaiij
they will know that we could not be [removed (?)] KG.
bo tahgair eet roo kehneht rilvoohee mahtahnij
they will learn that we cannot be [left (?)] KG.
gorvehn rehtehltee bonehm eet prehniv
soon the guilds will form again, GRID, Part Two. Link.
rilsehk eet rehdhehlim b�pogeht seht
they do not have the right to rule us, KG.
ril sehk eet rehm�odtee b oo lin seht
they do not have the [means (?)] to [control] us, KG.
khoy hehv tee meht dohoor eet pahl
if these words are ever found (�they are finding�) , Kadish.
EH
ehdehr-, e-der /ɛ.dɛɹ/ eDer , sleep, rest (verb); a moment of rest (noun). DLG, Cyan.
trehprad kotsahv ehn treh prad ehdehr ehn
in the rock she lived, in the rock she rests, Pepsi.
rehhehvo kro ehn gahrees ehn gah ehdehr ehn tehrthtehs
the swarm moves, eats, and sleeps as a group, WC.
eder tomahn , e-der to-mahn , way station, rest house, BA (p. 43), DLG.
(A resting place provided in the tunnel to the surface.)
Used elliptically for eder sev �rest Age� in naming Garden Ages :
Eder Gira (a �Garden� Age), DRC. Description.
Eder Kemo (originally a Garden Age), DRC. Description.
Eder Delin DRC. Lore.
Eder Tsogal DRC. Lore.
ehehn een (read En ?) . (Probably a misspelling of een �any�. See above.)
okh [ ee ] n okh mishtahtahvoy , of [any] of my construction, GJ.
ehg eg [???] Crossw.
ehl el [high.] Crossw.
R el to , the High Place, Uru.
ehlahth elaT or lahth laT [high(est) one (?) elite (?)] (See zithahth.)
kehnehn gor khr ehlahth tee b�kehn zithonij
it is time for the [elite] to be [lowered] KG.
[Perhaps interpret as khreh lahth tee (?)]
eleean [upper class (?)] Rawa. Link.
ehleeahnith, eleeanith lEaniT [upper class member (?); refugee (?) exile (?)]
kehnehn gor khr ehleeahnith tee b�kehn roomaiij
it is time for the [upper classes (?)] to be [ignored (?)], KG.
el-e-mahr elemar , spore. Rawa.
To- elemahr tee-nadahnets , T ele dahn , Place of mushroomy spores, Rawa.
elioykh [gust]. (Perhaps literally: high wind or high speed;
cf. ehl �high�, and the following adjective.)
elioykhets /ɛl.ɪ.oix.ɛʦ/ eliOkex , gusty. Cyan.
ehlon- elon [elevate (?); promote (?)] Crossw.
khrehzithahthtee b�kehn ehlon ij
for the [lowest] ones to be [elevated] KG.
ehloneht elonet [uplifting (?) elevated (?)] Crossw.
-ehm, -em -em , you. 2nd person singular actor suffix. DLG.
mees em , you speak (sing.), DLG.
rees em you eat (singular), FMR.
taynee ehm , you [are] welcome, Cage.
tahgahm ehm , tsahn botaigahn shehm, b�fahsee
you know, always I will love you, to the greatest extent Keta.
thoe ken em , Nava how are you, Master? BT.
votahr ah�shehm khehkamrov kehn ehm
I praise you for who you are, AP.
teh rehkoy D�nee keebah ehm rehvaht
in my D�ni [class] you obey the five, Gehn.
ahroy ehm beh teegtahvom gah bodonahgah ehm
you [attend (?)] to your work and you will be rewarded, Gehn.
khahg ehm gahth b�taigahn khehzoo , you still choose to love for me AP.
mahrehnt ehm rehsheega , you follow the [way]. GRID, Part One. Link.
lehmahrn ehm meht misho tsahv teh
you have created this universe I live in, AP.
rifoon ehm ah tehlrov Ehfahnis you [remember] guildsman Efanis, Page, Intang.
khehkam l�ahrtah ehm gah kam boahrtah ehm
for what you have [allowed] and what you will [allow] AP.
mees em ah , speak! DLG.
rees em ah! (to order an individual to eat, FMR.)
tahg ehm ah b�zoo ah rehkor , give me that book! Cho.
[Literally: �give-you (command) to-me the-book� Rawa.]
isyeer ehm ah rehbahrehltahn , [ revere] the Maker! RM.
shehtehn ehm ah rehbahrehltahv , [ cherish] the made! RM.
tomeht hoor ehm geh�dahn , here you find [wisdom ] RM.
sehk ehm shokhooteeom � ahr ehm ah teh
you have your instructions � [go (?)] in! GC.
ril glahs em ah remerk , don�t drink the poisoned water, Rawa.
[Literally: �not drink (you must) the-water poisoned� Rawa.]
khoy hehv tee meht dohooreet pahl rifoon ehm ah roo ril kokino
if these words are ever found,
remember that I did not fail! Kadish.
fitai ehm ah seh tsosahtahvteeoy
look at my possessions! Kadish.
ehmee- emE , win.
leh� ehmee I have won, Kadish.
ehmehlahn emelan [???] Crossw.
-ehn, -en -en , he, she, it. 3rd peson singular actor suffix. DLG
kro ehn gahrees ehn gahehdehr ehn , moves, eats, and sleeps , WC.
mees en , he / she / it speaks, DLG.
rem en , it flows, DLG.
rees en , he, she, or it eats , FMR.
sehkh ehn , has , Liz.
shehnto ehn blo yahrtee sehn , takes about three days , DT.
tahg ehn , gives , JS.
torn ehn , it spits , Liz.
kehn ehn atsoo? is it ready? Keta.
kehn ehn gor , it is time, KG.
ken en voohee shuhteejoo , it could be rocksalt , BT.
kamrov tehshemtee voohee behl ehn roo tsahnril kobolkeebah ehn zeh
who among you can claim that you would never have obeyed her, Orz.
[The second you refers back to the individual who and is 3rd person singular in D�ni.]
gormot glahs ehn , it then drinks , Liz.
Gehn kehn ehn nahvahot , Gehn is our master , Chalk.
meht kehn ehn , this is , Phos.
kam lorahg kehn ehn b�kehn shin
what [grace (?)] it is to be able, AP.
gor ken en tsahno , time is eternal , Rawa.
lehnah biv kehn ehn tehnehsh ehrthbantee meh keelehntee
every journey is simply a series of steps, DRC.
roob rehkeelehn fahehts kehn ehn tehn ril�tsahn
but the first step is not always simple, DRC.
reh-nezeh-tahn kehn- ehn k�tehsh-ij treh-lehnah-okh kehvo-th
the reader is entertained by the journey of another, Rawa.
roob reh-gehl-tahn kehn- ehn reh- kehso-tahn tso dovah-tee
but the writer is the changer of worlds, Rawa. Link.
reh atinorokh reh tehr kehn ehn t�ahlteeon
the beauty of the tree is in its [leaves (?)] Tree.
roob reh gehrahn okh reh tehr kehn ehn t�naion
but the [???] of the tree is in its root, Tree.
gahth t�dho kehn ehn , still [howsoever] it is , AP.
mahnshootahvting milehsh ehn zoo , death embraces me, Kadish.
rekooahn rem en , the stream flows, DLG.
pod rehm ehn ah lehm , each flows ink , RJ.
[sh]ol ehn teh tehlookahm Aitruhs
prepared by Surveyors Guildsman Aitrus, Map.
rehbahntahno taynee ehn shehmtee
the island (it) welcomes you, Uru.
rehzuh tso dovah meht kehn ehn fahsh
the end of this world is near, Dome.
ril mahrehnt ehn , doesn�t follow , DT.
rehlehm [ts]eemah ehn , the ink he needs, Gate.
rehkortee tseemah ehn , the books he needs, Gate.
doreeslo ehn , (it) dissolving , Liz.
mehtm�lah dotsahv ehn , this lizard living , Liz.
do tsahv ehn mrehprad tehrthtehs mot don ehrthchir
it is living from the rock in a group which [is like] an organism, Map.
teh dotahg ehn b�seht , by giving to us , Gate.
doprahchiz ehn b�zoo , it is [amaz]ing to me , AP.
dohahrtehn ehn gah do folehs ehn khehveelaioy b�koozah
it is circling and waiting for my soul to surrender, Kadish.
to meht kehn ehn bahvahnin gah bojikhah ehn bahvahnin
this place is hidden and will remain hidden, Kadish.
kokehn ehn , was , WC.
kokehn ehn rehvog miro okh rehv [ i ] duh
it was the toxic natu re of the atmosphere, GJ.
kokehn ehn rehmehsfeht b�vainuh , she was diligent to [ask (?) ] AP.
komehs ehn , it required , Shaft.
kojahgah ehn ahreeuhtahv fooruh
it [provided (?)] sufficient protection , GJ.
kotahroo ehn reeth� rehmishtahtahv
he died [during] the construction, Page, Intang.
trehprad kotsahv ehn treh prad ehdehr ehn ,
Yahvo pilehl ehn yehreht veelaion
in the rock she lived, in the rock she rests;
may Yavo receive her soul, Pepsi.
mot kokehn ehn kohoor ehn , that was found , WC.
meht yishah kokehn ehn ko [p]a[z]go , this [???] was [???] RS.
Gahrtehn kolon ehn , Garten discovered , FL.
Gehn kodormahdh ehn Aitr [uh]s , Gehn defeated Atrus, Chalk.
Gehn komahrn ehn , Gehn created , Chalk.
kotokituh ehn , it was determined , FL.
mot kopoog ehn b�kehn , which [proved] to be , GJ.
kodokehn ehn fehrehm behn tonah b�rish
it was dry for so long, Yeesha.
kodolahsah ehn , was sealed , JS.
kodosai ehn kahgehsh , was originally designed , DT.
ril kodobahrehl ehn , wasn�t made , JS.
lehpahboy ehn , has blessed , Gate .
rekooahn treCleft preniv leglo en b�rem
once again the stream in the Cleft has begun to flow, Yeesha.
ril leeahm lehkehn ehn hoosahtai b�fahsee
no question [it] has been [difficult(?)] to the greatest extent, GJ.
oonraiot Gehn lehshokhoo [ehn] seht b�tahgahm biv
our lord Gehn has instructed us to know all , Float.
(The grammatical correction was supplied by Rawa.)
khoy rehgehdee kat kolkehn ehn rehmooshee
if the only [???] had been the [???] GJ.
rilrovchahnshehnto ehn tah meh zoo
no one can]take it from me, Kadish.
khahpo rehzuhnuh rildolgehl ehn ij gahth
perhaps the ending has not yet been written, Prov. , RM.
en-day, build (verb). DLG.
ehndaitahn, en-day-tahn endAtan , builder. DLG. (See -tahn. )
trehsheegah reh ehndaitahn tee lehshuhfaieet oolbahoy
in the [way] the Builders have finished my office, GJ.
e[nt]ahn [or e[rth] ahn (?); e[mp]ahn (?)] [honesty (???); worth (???)]
[r e ] ahrotahn koke[s]oen [ts]ahn [ge ]rahno tso e [nt] ahn
[the] outsider changed [forever] [foundation (?)] of [???] Podium.
en-ya-lo, sick (adjective). DLG.
enyaloth, sickly one. (See -th. )
R enyaloth the sickly one (a Terahnee nickname) BD, p.138.
Er� , �a common prefix for the Ages where the Guild of Caterers
harvested their ingredients.� Rawa.
Er� cana , an Age where ingredients for feeding algae were harvested, DRC.
Er� duna [Food Harvest Age] BT, p. 34. (Cf. doo �food�.)
Er� jera , a Harvest Age [for unforeseen events (?)] BT, p. 34. (Cf. jeroo �possible�.)
ehrehm, e-rem erem , skill. DLG.
r� ehrehm the Skill. The knowledge of how to write the books;
centered around avoiding written contradictions in the description of the Ages, Cyan.
ehrth, erth erT , indefinite article, a, an. DLG. (Also see tehrth-. )
ehrth chir fah a single organism WC.
do tsahveh n mrehprad tehrthtehs mot don ehrth chir
it is living from the rock in a group which [is like] an organism, Map.
ehrth klai an example Phos.
ehrth lehnahokh yahrtee sehn a journey of three days DT.
ehrth nuhdahtahv b�rish a major [hindrance (?)] GJ.
erth pahts , a city, DLG.
lehnah biv kehnehn tehnehsh ehrth bantee meh keelehntee
every journey is simply a series of steps, DRC.
beh ehrth teejuh teegahl kehrah , to a brave working [squad] GJ.
kokeelaheet kat ehrth gahrtahvotee khah trehahchah
they just [spent (?)] a few 6 hour periods in the [air (?)] GJ.
remahnshootahv tso erth sev , the death of an Age, DLG.
-ehsh, -(e)sh -eS , -ly. (See -sh.)
chil ehsh , mainly , Phos.
kahg ehsh , originally , DT.
tehn ehsh , simply, DRC.
-eht, -et -et , we. 1st person plural actor suffix. DLG.
kehn eht tsahvahn , we are living forever, Desk.
mees et , we speak, DLG.
rees et , we eat, FMR.
koglo eht , we began, JS.
kohoor eht , we found, Liz.
kolon eht , we discovered, Phos.
rilbokehn eht vehrehnij , we will not be mollified, KG.
rilbotehmah eht hehvteeos , we will not [hear] their words, KG.
roo kahzee eht , that we would detour, FL.
roo kehn eht rilvoohee ahtmaiij , that we could not be [removed (?)] KG.
roo kehn eht rilvoohee mahtahnij , that we cannot be [left (?)] KG.
chehv eht nahvahot , we thank our master, Gate.
yootai eht mahnot b�nahvahot , we owe our existence to our master, Gate.
r�inaltahv tso donehtso eht rehlehm
the [opportunity(?)] of us producing the ink, Gate.
r�rinaltahv tso donehtso eht rehkortee
the honor of us producing the books, Gate.
t�Gehn pahn eht , in Gehn we [trust] Lamp .
ril malo eht ah meh kamto komahlah eht
we must not forget from whence we came, Exile.
ken et gormet se [ t ] [ th ] o een o [ kh ] t [ ay ]
now we are [ourselves (?)] [???] any of [???] Podium.
istah nahntahvteeot lahn ahrtah zintsahr eht to meht ,
through our actions only [do (?)] we [escape (?)] this place. Pris.
-eht, -et -et , -ful. Suffix forming adjectives of total quality
or potential. (Cf. -t in shoraht, vahmot.)
atinor eht , �-ti-nor -et , beautiful, Rawa.
bahron eht , bahr-on -et , phosphorescent, Phos., DLG.
chehv eht , chev -et , thankful, AP, DLG.
tehflin teeg eht , in working order, JS.
te-foon -et , memorial, Rawa.
ehtahf etaf , seed. Crossw.
Etahf tee Bel�khah , Strange Seeds, Barnes. Link.
-(e)th. Noun-forming suffix. (See -th.)
-ehts, -ets -ex , -y; -th. Suffix forming adjectives of attribute
and ordinal numbers. (�makes a noun into an adjective,� DLG.)
ahbtsee ehts , basaltic, FL.
ahno ehts , wet, Mysterium 9665.
bonoo ehts , acidic , Liz.
elemartee nadahn ets , mushroom(y) spores, Rawa.
gahrkahl ehts , gar-kal - ets , stormy , Rawa.
ikhah nijuh ets , smoked meat , BT, Cyan.
pal-men - ets , magnetic , Rawa.
prad ets , rocky , DLG.
trom ehts , winged , WC.
vog ehts , natural , Liz.
fah ehts , fah - ets , first , DLG, DRC, GJ.
tor - ets , fourth , Rawa.
F
f� f' , on. (Also see feh-, freh-. )
f� toogo on foot DT.
fah fa , one, 1; single. DLG.
fah tehrthtehs , one of a group, WC.
fah t� rehtehs , one of the group, DLG.
erthchir fah , a single organism , WC.
t� fah trehgahlpotee , in one of the caves , Liz.
kam- fah , which [�what one�] DLG.
ehrthklai sto fah , an example of one , Phos.
vah gah fah , vah- gah -fah , six [i.e. five-and-one] Map, DLG.
na i gah fah , nay- gah- fah , eleven [i.e. ten-and-one] Map, DLG.
hee gah fah , hee- gah- fah , sixteen [i.e. fifteen-and-one] Map, DLG.
ri gah fah , twenty-one [i.e. twenty-and-one].
fah see , fah- see , twenty five, 25 [i.e. one (times) 25 = <1><0> ] DLG.
fah see fah , fah- see- fah , 26 [i.e. one (times) 25 (+) one = <1><1> ] DLG.
fah see bree , fah- see -bree , 27 [i.e. one (times) 25 (+) two = <1><2> ] DLG.
fah see sen , 28 [i.e. one (times) 25 (+) three = <1><3> ].
fah see tor , 29 [i.e. one (times) 25 (+) four = <1><4> ].
breesee fah , 51 [i.e. two (times) 25 (+) one = <2><1> ].
fah rah , fah- rah , 625 [i.e. one (times) 625 = <1><0><0> ] DLG.
fah rah fah , 626 [i.e. one (times) 625 (+) one = <1><0><1> ].
fah- lahn , 15,625 [i.e. one (times) 15,625 = <1><0><0><0> ] DLG.
fah mel , fah- mel , 390,625 [i.e. one (times) 390,625 = <1><0><0><0><0> ] DLG.
fah blo , fah- blo , 9,765,625 [i.e. one (times) 9,765,625 = <1><0><0><0><0><0> ] DLG.
fahdho, fah-dho fado , experience. DLG.
bree pahm sehn kotanuheet tsahnosh treh fahdho
two or three were [???] permanently by the experience, GJ.
fahehts, fah-ets faex , first. DLG. (Cf. -ehts.)
tehsot prin fahehts teegtahntee kodoteegeet
our first small group (of) workers were working GJ.
roob rehkeelehn fahehts kehnehn tehn ril�tsahn
but the first step is not always simple, DRC.
fahlah, to fold.
dayjee fahlah �ahl , folded path, labyrinth , Barnes. Link.
fahm fam , far (adjective, adverb). DLG.
meht fahm , this far, GJ.
fahmon- /fɑ.mon/ famon , push back. Cyan.
fahsee, fah-see fasE , twenty-five, 25. DLG.
fahsee D� ni t� g� twenty-five D�ni in [???] Talash.
b� fahsee , b� fahsee [as much as possible. Literally: �to twenty-five�.] Talash.
tahgahmehm, tsahn botaigahn shehm, b�fahsee
you know, always I will love you, to the greatest extent Keta.
gahro b� fahsee greatest Shaft. [Literally: �great to twenty-five�.]
fahsh faS , near (adjective). DLG. (Cf. -sh.)
rehzuh tso dovah meht kehnehn fahsh
the end of this world is near, Dome.
feh-, fe fe , on, upon. DLG. (Cf. f�.)
oolbahoy feh sehv <9><8>
my office on Age 233, GJ.
kodokhahntor feh mahgehnteeom
I was [reflecting (?)] on your [powers (?)] AP.
fehl-, fel /fɛl/ fel , paddle, oar (noun); row (verb). Crossw., DLG, Cyan.
fel-tahn, rower, one who rows a boat. Rawa, DLG.
fenah, fe-nah, story. Rawa, DLG.
fenges- fenges , act, play a role. Rawa.
fengestahn fengestan , actor, a person who plays a role. Rawa.
fengestoy fengestO , acting, the art of playing a role. Rawa.
fentasenta, historian. Rawa. (Perhaps cf. senahren �structure�.) Link.
fehrehm, dry. (Perhaps cf. rehm- �flow�.)
kodokehnehn fehrehm behn tonah b�rish
it was dry for so long, Yeesha.
feshkin- [to guide] (Cf. the following noun.)
feshkintan feSKintan , one who guides. Rawa. Link.
filahdh filad , top. DLG.
rehbishtah kodo lahsahehn treh filahdh tehflin teegeht
the tunnel was sealed at the top in working order, JS.
fitai-, fitay /fɪ.te/ fitA , look. Cyan.
fitai ehmah seh tsosahtahvteeoy , look at my possessions! Kadish.
flin flin , order, condition. DLG.
rehbishtah kodo lahsahehn trehfilahdh teh flin teegeht
the tunnel was sealed at the top in working order, JS.
folehs- foles , wait. (Cf. lesa.)
dohahrtehnehn gah do folehs ehn khehveelaioy b�koozah
it is circling and waiting for my soul to surrender, Kadish.
forshuh forSu [???] Crossw.
fooruh, foo-ru fUru , sufficient. DLG.
kojahgahehn ahreeuhtahv fooruh
it [provided (?)] sufficient protection, GJ.
foosah- fUsa , call (verb).
okhzeh kamrov ko foosah eet rehbahrehltahn hahzah gahtrehl
of her whom you called the White and Blue God, Orz.
foosahtahv , name. K�laamas. (Cf. -tahv.)
freh- fre- , at the, on the. (Cf. f� and reh-.)
freh gahlon , on the ground, Phos.
freh pradt [ee] at the rocks, Liz.
fuhsh fuS [switch (?); choice (?); crystal (?)]
pirin fuhsh , color [switch] Rime.
G
g� g' , gah, ga ga , and. DLG. (Also see greh-. )
ga rekor and the book FMR.
gah trehchirtee prin and (with the) small organisms Liz.
khrehgitsahth gah khrehsoygith for the safety and stability FL.
gah v�leetee trehn , and a few months, Shaft.
domahdho t�pahrahthom gah hootsaithom
I am [succeeding (?)] by your greatness and your holiness , AP.
neegehsh gopah tomahnahteeomee gah moodehnteeomee gah tsotoyteeomee kokehneet t�paychahvo
merely because your homes and your fortunes and your children were in danger, Orz.
gah gopah kosofehguheet zo�eh�os gimit inay r�ayts�day oko gah roodsh
and because you feared their immediate loss more than the black and red retribution, Orz.
okhzeh kamrov kofoosaheet rehbahrehltahn hahzah gah trehl
of her whom you called the White and Blue God, Orz.
meht boogin prin gah tromehts this small (and) winged creature WC.
hahr rahm gah shoraht
happy new year [literally: �good and peaceful year�] Uru.
kroehn gah reesehn gah ehdehrehn moves, eats, and sleeps WC.
dohahrtehnehn gah do folehs ehn khehveelaioy b�koozah
it is circling and waiting for my soul to surrender, Kadish.
to meht kehnehn bahvahnin gah bojikhah ehn bahvahnin
this place is hidden and will remain hidden, Kadish.
pishoeet b� zoo gah bokehneet t� zoo tsahn
they belong to me and they will be with me forever, Kadish.
ahroyehm beh teegtahvom gah bodonahgahehm
you [attend (?)] to your work and you will be rewarded, Gehn.
shorah, biv-rov, ga chev b � shem-tee biv b � fah-see
hello, everyone, and thank you all very much! Rawa. Link.
g� chehv ah�shehm khehkam l�ahrtahehm
and I thank you for what you have [done] AP.
tsoshehm g� bortahom , about you and your [purpose (?)] AP.
vah gah fah , vah- gah- fah , va- ga- fah , six, 6 [i.e. five-and-one] Map, DLG.
vah- gah- bree , va- ga- bree , seven, 7, DLG.
vah- gah- sen , va- ga- sen , eight, 8, DLG.
vah- gah- tor , va- ga- tor , nine, 9, DLG.
na i gah fah , na y- gah- fah , na y- ga- fah , eleven, 11 (10 & 1), Map, DLG.
nay- gah- bree , nay- ga- bree , twelve, 12 (10 & 2), DLG.
nay- gah- sen , nay- ga- sen , thirteen, 13, DLG.
nay- gah- tor , nay- ga- tor , fourteen, 14, DLG.
hee gah fah , hee- gah- fah , hee- ga- fah , sixteen, 16, Map, DLG.
hee- gah- bree , hee- ga- bree , seventeen, 17, DLG.
hee- gah- sen , hee- ga- sen , eighteen, 18, DLG.
hee- gah- tor , hee- ga- tor , nineteen, 19, DLG.
ri gah fah , ri- gah- fah , ri- ga- fah , twenty-one, 21, DLG.
ri- gah- bree , ri- ga- bree , twenty two, 22, DLG.
ri- gah- sen , ri- ga- sen , twenty three, 23, DLG.
ri- gah- tor , ri- ga- tor , twenty four, 24, DLG.
gahlon, gahl-on
galon
, ground (noun).
DLG.
freh gahlon on the ground Phos.
gahlpo, gahl-po
galpo
, cave.
treh gahlpo tee vogehts
, of the natural caves, Liz.
gahn
gan
, empire.
DLG.
treh gahn D�nee
of the D�ni Empire Shaft.
boglo
prehniv
reh gahn
once again I will begin the empire, Talash.
gahrahno
garano
[great water, ocean.]
gahrahno
vahmot
, pacific [ocean] Mus.
Gahreesen, Gah-ree-sen
garEsen
, a mighty structure for protection, fortress, garrison.
(Derived from gahro �mighty�, ahreeuh senahren
Description . Analysis.
DRC, Rawa.
gahrkahl, gar -kal
garKal
, storm. Rawa. (Cf. gahro �mighty', kahlo �wind�.)
Gahrkahl
Togitsah, Stormhaven (an Age under the stewardship of Eleri). Link.
gahrkahlehts, gar -kal-ets
garKalex
, stormy. Rawa.
gahro, garo, gah-ro
garo
, great, mighty. FMR, DLG, Rawa.
� �great� in might (active strength?) or importance,
e.g. �We are the greatest team in the world�.� Rawa.
rehdoyhahtee pradteegahl tor
gahro b�fahsee
the four greatest rock-working machines, Shaft. (See b�.)
re-
gah-ro
zee-ro
,
the Great Zero, Rawa.
Garo-hevtee, gah-ro-hev-tee
garohevtE
, Great Words, Mighty/Powerful Words,
a special set of characters;
these symbolize important ideas of groups of words.
FMR, BA (pp. 36, 142),
DLG, Rawa.
gahrosh, garosh, mightily, greatly. FMR, DLG. (See -sh.)
gahroth, greatness, great one; Garoth, Mighty One. FMR, DLG. (See -th. )
gahrtahvo, equal to about 6 hours and 3 minutes of surface time;
divided into 25 equal segments called tahvotee. Cyan.
gahrtahvo tee :
A yahr is divided into 5 equal segments called gahrtahvotee Cyan.
kokeelaheet kat ehrth gahrtahvo tee khah trehahchah
they just [spent (?)] a few 6 hour periods in the [air (?)] GJ.
Garternay, Root of the Great Tree. DRC.
gahth
gaT
, still, yet.
DLG.
rehlehnah
gahth shehntoehn
blo yahrtee sehn
,
the journey still takes about three days, DT.
gahth t�dho kehnehn
still with how it is, AP.
khahgehm gahth b�taigahn khehzoo
you
still choose to love for me, AP.
teeko gahth
[???] still, Talash.
khahpo
rehzuhnuh rildolgehlehnij
gahth
perhaps the ending has not yet been written,
Prov.
, RM.
gatah, ga-tah
g�ta
, due.
DLG.
gatah chilehsh brehvog wotsah
,
due
mainly to the harsh nature, GJ.
gahtsai, tiger bat. Intang.
Gahtsai
are usually pretty easy to spot, especially when they are resting, ...
If you see one, notice its stripes; no two patterns are the same. DNIP.
geh�dahn
ge'dan
[wisdom.]
tomeht hoorehm
geh�dahn
, here you find [wisdom
],
RM.
�Revere the Maker; cherish the made.
Here lies wisdom.�
Words, Section 1, lines 1 - 2.
gehdee
geDE
[surprise (?); problem (?), difficulty (?)]
khoy reh gehdee kat kolkehnehn rehmooshee
if]the only [surprise] had been the [???] GJ.
gehl-, gel
gel
, write (ordinary), DLG. (Cf.
)
khahpo
rehzuhnuh rildol
gehl
ehnij gahth
perhaps the ending has not yet been written,
Prov.
, RM.
gehlin
gelin
gehltahn geltan , writer.
reh gehltahn
kehnehn reh kehsotahn tso dovahtee
the writer is the changer of worlds, Rawa. Link.
geltav [written work; prophetic book or writings] (Cf.
)
Re geltav
ok Oorpah
the prophetical work of Oorpah. Ri�neref.
geltovokum. (Perhaps cf. to
Re geltovokum the Temple to Yahvo. Ri�neref.
gemedet, six-in-a-line. A game played on a 3-dimensional grid. BT, p. 133.
gehrah, gera /gɛ.ɾɑ/ gera , sun. Cyan, r�Tayr.
grahnehrokh reh- gehrah , path of the sun, Mus.
gehrahn geran or gehrahno gerano [strength (?); energy (?); nourishment (?)]
roob reh gehrahn okh reh tehr kehn ehn t�naion
but the [strength] of the tree is in its root, Tree.
[r e ] ahrotahn koke[s]oen [ts]ahn [ge] rahno tso e[nt ]ahn
[the] outsider changed [forever] (the) [strength (?)] of [???] Podium.
gehstoy, ges-toy gestO , art. DLG.
reh gehstoy the Art. Used to refer to a writer�s mastery of the Skill, Cyan.
shin bahrtah t� gehstoy rilnahr b�fahsee
able [to accomplish] by entirely insignificant art, AP.
gid, excavate. DLG.
gidtahv giDtav , excavation. (See -tahv. )
kogloeht reh gidtahv , we began the excavation, JS.
gilo, gil-o gilo , plant (noun). DLG.
treh gilo tee , (with the) plants, Liz.
stofah treh gilo tee bahroneht , of one of the phosphorescent plants, Phos.
gimit, immediate.
gahgopah kosofehguheet zo�eh�os gimit inay r�ayts�day oko gahroodsh
and because you feared their immediate loss more than the black and red retribution, Orz.
gipeli , jellyfly. Intang.
� Gipeli s� can often be seen gliding through the air and are a favorite treat for �reepahs.� DNIP.
gira [steam (?)] (Both of the following Ages have devices for using steam.)
Eder Gira (a �Garden� Age), DRC. Description.
Tah gira (a prison Age). Symbol.
gi-tsah , safe (adjective). DLG.
gitsahth gixaT , safety. (See -th.)
khreh gitsahth , for the safety, FL.
glahs-, glahs glas , drink (verb). DLG.
gormot glahs ehn ah rehpoahnt , it then drinks the saliva, Liz.
ril glahs emah remerk , don�t drink the poisoned water, Rawa.
glo- glo , begin. DLG.
ko glo eht rehgidtahv , we began the excavation, JS.
rekooahn treCleft preniv le glo en b�rem
once again the stream in the Cleft has begun to flow, Yeesha.
bo glo prehniv rehgahn , once again I will begin the empire, Talash.
go /go/ go , soup. Crossw., Cyan.
gol /gol/ gol , arm (body part). Cyan.
golah gola [justice (?)] Crossw.
golantan judge (noun).
Re golantan teeok [ Yahvo ] the Judges of Yahvo. Koreen.
gonahth gonaT [poor one (?); servant (?), slave (?)]
kehnehn gor khreh gonahth tee b�kehn tehmahij
it is time for the [poor] ones to be [heard (?)], KG.
gopah
gopa
, because.
neegehsh gopah
tomahnahteeomee gahmoodehnteeomee gahtsotoyteeomee kokehneet t�paychahvo
merely because your homes and your fortunes and your children were in danger, Orz.
gah
gopah kosofehguheet zo�eh�os gimit inay r�ayts�day oko gahroodsh
and because you feared their immediate loss more than the black and red retribution, Orz.
gor
gor
, time.
DLG .
gor kenen tsahno
, time is eternal, Rawa.
kehnehn gor
, it is time, KG.
t�
gor
tee oglah
[ n ]
in ancient times, Talash.
gorahn, equal to about 35 seconds of surface time;
divided into 25 equal segments called prorahntee Cyan, Rawa.
A tahvo is divided into 25 equal segments called
gorahn tee
, Cyan.
go-rah-yan
goray�n
, time-piece, clock. Rawa.
This word was elicited from Rawa
on the DRC forum by a question
from Messengers Guildmember Marten, who then used the plural form
Gorahyantee �Clocks� in a very interesting way.
gormeht
gormet
[now, this time]. Talash. (Cf. meht.)
kenet gormet
se
[
t
]
[
th
]
o een o
[
kh
]
t
[
ay
]
now we are [ourselves (?)] [???] any of [???] Podium.
gormot, gor-mot
gormot
, then, [that time].
DLG.
gormot glahsehn ah rehpoahnt
, it then drinks the saliva, Liz.
rehyeepai kolaneet meh gormot tehtehmo
the
eyeglasses they [wore] from that time [onwards (?)] GJ.
[
t
]
e gormo
[
t
]
poruh gor
[ o ] [ p ] e [ r ] ah [ th ] kor [ f ] ah
[at] that time [??? ??? ???] first book, Podium.
gorvehn, gor-ven
gorven
, soon. Rawa, DLG.
gorvehn rehtehltee bonehmeet prehniv
soon the guilds will form again, GRID, Part Two.
gorvehn bo
[
d
]
otahg�
soon will be [giving] Talash.
goyrai, goy-ray
gOrA
, straight. DLG.
meh goyrai mrehprad
, straight out from the rock, Phos.
grahnehr
graner
, path. Crossw., r�Tayr.
grahnehr
okh reh-gehrah
, path of the sun, Mus.
greh-, g�re-
gre-
, and the. (Cf. gah and reh-. )
rehmahrntahn greh �ahreeuhtahn tso dovaho
[t]
the creator and the protector of our world, Gate.
greh oonahn chehto okh rehzeewai
and the
hostile disposition of the weather, GJ.
g�re rovtee
, and the people, DLG.
guhlehm
, g[uh] -lem
gulem
, strait (narrow water passage). r�Tayr.
guhlehm shahvehroo
, dire strait, Mus.
H
hah-po behapo , combine, mix. RJ, Rawa. Image. Link.
be hah-po , to combine, to mix, Rawa.
hahr, har har , year. Equivalent to one (mean solar) Earth year;
divided into 10 equal segments called v�leetee. Cyan, DLG.
hahr rahm gah shoraht
happy new year [literally: �good and peaceful year�] Uru.
harta /hɑɾ.tɑ/ harta , cycle.
harta cho ylahnaytahv , anniversary ( literally: complete cycle), Cyan.
hahrtehn- harten , to circle.
do hahrtehn ehn gah do folehsehn khehveelaioy b�koozah
it is circling and waiting for my soul to surrender, Kadish.
hahzah haza , white.
okhzeh kamrov kofoosaheet rehbahrehltahn hahzah gahtrehl
of her whom you called the White and Blue God, Orz.
hayvuh /he.vǝ/ hAvu , savanna / tropical grassland. Mus., Cyan, r�Tayr.
hee- hE- . Combining form of fifteen in the words for the next four numbers.
hee gahfah , hee- gah-fah , hee- ga-fah , sixteen, 16 [i.e. fifteen-and-one] Map, DLG.
hee gahbree , hee- gah-bree , hee- ga-bree , seventeen, 17 [i.e. fifteen-and-two] Map , DLG .
reh somahtee heegahbree , the seventeen seals, Map .
hee gahsehn , hee- gah-sen , hee- ga-sen , eighteen, 18. DLG.
hee gahtor , hee- gah-tor , hee- ga-tor , nineteen, 19. DLG.
heebor, hee-bor hEbor , fifteen, 15. Map , DLG .
heek hEK , cane; Gehn�s cane, known to be a weapon of death. FMR, p. 96. Link.
[This is miswritten as jeek jEk , but correctly transliterated heek. Rawa.]
hehr, number. Rawa . Leelan .
hehrn, hern hern , room. Rawa, DLG.
hehv, hev hev , word. DLG .
khoy hehv tee meht dohooreet , if these words are found, Kadish.
rilbotehmaheht hehv teeos , we will not [hear] their words, KG.
Garo- hev tee , Great Words, a special set of characters FMR, BA.
hevkor, lexicon. [Literally: � word-book�.]
Re hevkor , the D�ni lexicon, BA (p. 62), BT (pp. 86, 109).
hehvo, he-vo hevo , swarm. DLG .
reh hehvo kroehn gahreesehn gahehdehrehn tehrthtehs don ehrthchir fah
the swarm moves, eats, and sleeps as a group, as if it were a single organism, WC.
hoshah /ho.ʃɑ/ hoSa , cowardice. Cyan.
hoor-, hoor hUr , find (verb). DLG .
tomeht hoor ehm geh�dahn , here you find [wisdom ], RM.
ko hoor eht ah mehtm�lah we found this lizard Liz.
fah tehrthtehs mot kokehnehn ko hoor ehn tehrthbroon ahnotahm
one of a group that was found in a lava tube, WC.
khoy hehv tee meht do hoor eet pahl rifoonehmah roo ril kokino
if these words are ever found (�they are finding these words�) ,
remember that I did not fail! Kadish.
hoosahtai hUsatA [difficult (?); satisfied (?), successful (?)]
ril leeahm lehkehnehn hoosahtai b�fahsee
no question [it] has been [difficult(?)] to the greatest extent, GJ.
hootsay /hu.ʦe/ hUxA , holy. Cyan.
hootsaith hUyAT (read hUxAT ) [holiness].
domahdho t�pahrahthom gah hootsaith om
I am [succeeding (?)] by your greatness and your holiness, AP.
h�rot /h ǝ .rot/ h'rot , tower. Crossw., Cyan.
I
idhsai, idh-say idsA , line. DLG.
Gahrtehn kolonehn ah meht idhsai chai , Garten discovered this fault line, FL.
iglahrno, ig-lahr-no iglarno , temporary. DLG.
trehbigto iglahrno , with the temporary blessing, JS.
koneetsahvaieet tanuhth iglahrno
they suffered temporary [blindness (?)] GJ.
-ij -ij , to be (is, was, will be, has been, etc.) + -en, -ed. Passive ending.
(Apparently used when the performer of the action is unspecified.)
(This ending is not used to form participles/adjectives; see -in.)
khahpo rehzuhnuh rildolgehlehn ij gahth
perhaps the ending has not yet been written, Prov. , RM.
roo kehn eht rilvoohee mahtahn ij , that we cannot be [left (?)] KG.
roo kehneht rilvoohee ahtmai ij
that we could not be [removed (?)] KG.
reh-nezeh-tahn kehn-ehn k �tehsh- ij treh-lehnah-okh kehvo-th
the reader is entertained by the journey of another, Rawa. Link.
rilbokehneht vehrehn ij , we will not be mollified, KG.
khrehzithahthtee b�kehn ehlon ij
for the [lowest] ones to be [elevated] KG.
khreh�eest b�kehn nogin ij , for them to be [ scattered (?)] KG.
khrehleeahnithtee b�kehn roomai ij
for the [ upper classes (?)] to be [ignored (?)] KG.
khrehkahtintahntee b�kehn shehntomeh ij
for the [oppressors (?)] to be taken from, KG.
khrehgonahthtee b�kehn tehmah ij
for the [poor (?)] ones to be [heard (?)] KG.
khrehlahthtee b�kehn zithon ij
for the [highest] ones to be [lowered] KG.
ikhah /ɪ.xɑ/ ika , meat. Cyan.
ikhah nijuhets , smoked meat, BT, p. 9, Cyan..
ila�s-, i-la-is il�is , power, charge (verb). DLG.
(On the linking books in Gehn's office. Rawa.)
(Note that the spelling is a + i rather than ai.)
-in -in , -en, -ed, -t. Passive participle/adjective ending.
rekor oshahn in okh pahtstee oglahn , the lost book of ancient cities , Rawa.
toom in tool tso�d [pressed (?)] I grow, I glow, Rime.
D�ni Riltagam in , [Unknown D�ni] KI description in Uru.
r ilgel in , unwritten, Cyan.
to meht kehnehn bahvahn in gah bojikhah ehn bahvahn in
this place is hidden and will remain hidden, Kadish.
bor in , tired (adj.), Cyan.
inaltahv in�ltav [opportunity (?) privilege (?)] (See -tahv and rinaltahv.)
r� inaltahv tso donehtsoeht rehlehm
the [opportunity] of us producing the ink Gate.
inay inA , more than.
gahgopah kosofehguheet zo�eh�os gimit inay r�ayts�day oko gahroodsh
and because you feared their immediate loss more than the black and red retribution, Orz.
irah /ɪ.ɾɑ/ ira , darling, honey (endearment used with spouse or close friend). Cyan.
irvan, ir-van irv�n , mineral. DLG.
treh� irvan tee with the minerals Liz.
istah /ɪs.tɑ/ ista , through. Cyan.
istah nahntahvteeot lahn ahrtah zintsahreht to meht ,
through our actions only [do (?)] we [escape (?)] this place. Pris.
isyeer- isyEr [revere.]
isyeer ehmah rehbahrehltahn , [ revere] the Maker! RM.
�Revere the Maker; cherish the made.
Here lies wisdom.�
Words, Section 1, lines 1 - 2.
�
J
jahgah jaga [provide (?); warrant (?)]
ko jahgah ehn ahreeuhtahv fooruh
it [provided] sufficient protection, GJ.
Jakooth, the Devil.
�Jakooth was the equivalent of the devil in the D�ni religion.� Me�erta.
jalak jalaK , pillar, column; �the name of the pillars in the Age� called Jalak after them. Rawa.
jayl /ʤel/ jAl , equal. Cyan.
Jenahkai /ʤɛ.nɑ.kai/ jenaKI , a neighborhood in D�ni. Cyan.
je-roo, possible. DLG.
jeruth, je-rooth, possibility. DLG. (See -th. )
Terokh Jeruth , tehr-okh jeh-rooth , Tree of Possibility, Rawa, DLG.
jikhah- jika , remain.
to meht kehnehn bahvahnin gah bo jikah ehn bahvahnin
this place is hidden and will remain hidden, Kadish.
jimah, ji-mah, prophecy. DLG.
Korokh Jimah Book of Prophecies BD, pp. 127, 148.
K
kahg Kag , original. DLG.
rehsaitee kahg , the original designs, DT.
kodobeerah rehteejuh kahg , I was keeping the original [squad] GJ.
kahgehsh KageS , originally. DT. (See -sh. )
kahlo /kɑ.lo/ Kalo , wind, breeze. DT, Cyan. (See gahrkahl �storm�.)
Kahlo , Wind Age, Intang.
kahnhahg Kanhag [???] Crossw.
kahnrad-, kahn-rad Kanr�D , think. DLG.
kodo kahnrad kam lorahg kehnehn
I was thinking what [grace (?)] it is, AP.
kahntin- /k ɑn.tɪn/ Kantin , to oppress. Cyan.
kahntinahloth KantinaloT [oppressed one]
kehnehn gor khreh kahntinahloth tee b�shehnto oolintahv tso D�nee
it is time for the oppressed ones to take [control] of D�ni, KG.
kahntintahn Kantintan [oppressor] (See -tahn. )
kehnehn gor khreh kahntintahn tee b�kehn shehntomehij
it is time for the oppressors to be taken from, KG.
kahzee-, kah-zee KazE , detour (verb). DLG.
roo kahzee eht , that we would detour, FL.
(Note that the spelling is ee + eh. )
kaligo, kal-i-go K�ligo , council. DLG.
trehbigto iglahrno okh reh kaligo
with the temporary blessing of the Council, JS.
kam Kin (read K�m ), what. DLG.
kodokahnrad kam lorahg kehnehn
I was thinking what [grace (?)] it is, AP.
kam shin bahrtah t�gehstoy
what (I am) able [to accomplish] by art, AP.
kheh kam l�ahrtahehm gah kam boahrtahehm
for what you have [allowed] and what you will [allow] AP.
kamdol K�mDol , why. Rawa. (See dol- �has been�. )
kam-fah, which (�what one�). DLG.
kam-rov K�mrov , who, whom (�what person�). DLG.
votahr ah�shehm kheh kamrov kehnehm
I praise you for who you are, AP.
kamrov tehshehmtee voohee behlehn roo tsahnril kobolkeebahehn zeh
who among you can claim that you would never have obeyed her, Orz.
inay r�ayts�day oko gahroodsh okhzeh kamrov kofoosaheet rehbahrehltahn hahzah gahtrehl
more than the black and red retribution of her whom you called the White and Blue God, Orz.
kamto K�mto [where (�what place�). With prepositions also �whither, whence�.]
ril maloehtah meh kamto komahlaheht
we must not forget from whence we came, Exile.
[kanah (?)] (spelled cana)
�a word related to the main crop� harvested on Er� cana . Rawa.
[kanehn (?)] (spelled cannen)
a device for playing recorded music. Riven Soundtrack. Image.
kat K�t , only, just (adverb). DLG.
khoy rehgehdee kat kolkehnehn rehmooshee
if the only [surprise (?)] had been the [???] GJ.
kokeelaheet kat ehrth gahrtahvotee khah trehahchah
they just [spent (?)] a few 6 hour periods in the [air (?)] GJ.
keebah- KEba , obey.
teh rehkoy D�nee keebah ehm rehvaht
in my D�ni [class] you obey the five, Gehn.
kamrov tehshemtee voohee behlehn roo tsahnril kobol keebah ehn z eh
who among you can claim that you would never have obeyed her, Orz.
keelah- KEla [spend (?), pass (?); endure (?)]
ko keelah eet kat ehrth gahrtahvotee khah trehahchah
they just [spent (?)] a few 6 hour periods in the [air (?)] GJ.
keelehn, kee-len KElen , step. DLG.
lehnah biv kehnehn tehnehsh ehrthbantee meh keelehn tee
every journey is simply a series of steps, DRC.
roob reh keelehn fahehts kehnehn tehn ril�tsahn
but the first step is not always simple, DRC.
keemo KEmo [a kind of fish.] Pronunciation given by Rawa. Image.
Eder Kemo �the fish are what the Age was named after,� DRC.
kehlahnee, antelope. Rawa(?)
kehn-, ken- Ken , be. DLG.
(am, are, is. ko-kehn- was, were. leh-kehn- have been, has been.)
shorah, ken Aytrusokh D�nee hello, I am Atrus of D�ni, Rawa.
kehn chehveht I am thankful, AP.
kehn tomeht teh biv roo m�ruh I am here with all that I own, Kadish.
meht kehn ehn this is, Phos.
Gehn kehn ehn nahvahot Gehn is our master, Chalk.
rehzuh tso dovah meht kehn ehn fahsh
the end of this world is near, Dome.
kehn ehn atsoo? is it ready? Keta.
kehn ehn gor it is time, KG.
gor ken en tsahno time is eternal, Rawa.
to meht kehn ehn bahvahnin gah bojikhahehn bahvahnin
this place is hidden and will remain hidden, Kadish.
lehnah biv kehn ehn tehnehsh ehrthbantee meh keelehntee
every journey is simply a series of steps, DRC.
roob rehkeelehn fahehts kehn ehn tehn ril�tsahn
but the first step is not always simple, DRC.
rehgehltahn kehn ehn reh kehsotahn tso dovahtee
the writer is the changer of worlds, Rawa. Link.
ken en voohee shuhteejoo , it could be rocksalt, BT, p. 6.
kam lorahg kehn ehn b� kehn shin
what [grace (?)] it is to be able, AP.
gahth t�dho kehn ehn still with how it is, AP.
reh atinorokh reh tehr kehn ehn t�ahlteeon
the beauty of the tree is in its [leaves (?)] Tree.
roob reh gehrahn okh reh tehr kehn ehn t�naion
but the [???] of the tree is in its root, Tree.
rehnezehtahn kehn ehn k � tehshij trehlehnahokh kehvoth
the reader is entertained by the journey of another, Rawa. Link.
thoe ken em, Nava , how are you, Master? BT, p. 86.
votahr ah�shehm khehkamrov kehn ehm
I praise you for who you are, AP.
kehn eht tsahvahn t�mahrntahv we are living forever with creation, Desk.
ken et gormet se [ t ] [ th ] o een o [ kh ] t [ ay ]
now we are [ourselves (?)] [???] any of [???] Podium.
korvahkhtee kehn eet tomeht roob ril bokoozah
linking books are here but I will not surrender, Kadish.
pishoeet b� zoo gah bo kehn eet t� zoo tsahn
they belong to me and they will be with me forever, Kadish.
meht boogin prin gah tromehts ko kehn ehn fah tehrthtehs
this small winged creature was one of a group, WC.
mot ko kehn ehn kohoorehn tehrthbroon ahnotahm
that was found in a lava tube, WC.
ko kehn ehn rehvog miro okh rehv [ i ] duh
it was the toxic nature of the atmosphere, GJ.
mor�okh�mor ko kehn ehn rehmehsfeht b�vainuh , [grandmother] was diligent to [ ask (?) ] AP.
meht yishah ko kehn ehn ko [p]a[z]go tehnahsh
this [planet] was [funded] in [part] RS.
neegehsh gopah tomahnahteeomee gahmoodehnt eeomee g ahtsotoyt eeomee ko kehn eet t�paychahvo
merely because your homes and your fortunes and your children were in danger, Orz.
rehloopahtee mot komahrehnteet khahpo ko kehn eet pehkai b�rish
the [risks (?)] which followed perhaps were very insidious, GJ.
loymaht leh kehn eet dhainoytee pahrah trehsheegah
though there have been ( literally: they have been)
large setbacks in the [way] GJ.
ril leeahm leh kehn ehn hoosahtai b�fahsee
no question [it] has been [difficult(?)] to the greatest extent, GJ.
kodo kehn ehn fehrehm behn tonah b�rish
it was dry for so long, Yeesha.
khoy rehgehdee kat kol kehn ehn rehmooshee
if the only [surprise (?)] had been the [invention (?)] GJ.
rilbo kehn eht vehrehnij we will not be mollified, KG.
mot kopoogehn b� kehn ehrth nuhdahtahv b�rish
which [proved] to be a major [hindrance] GJ.
khrehzithahthtee b� kehn ehlonij
for the [lowest] ones to be [elevated] KG.
khreh�eest b� kehn noginij , for them to be [ scattered (?)] KG.
khrehleeahnithtee b� kehn roomaiij
for the [ upper classes (?)] to be [ignored (?)], KG.
khrehkahtintahntee b� kehn shehntomehij
for the [oppressors (?)] to be taken from, KG.
khrehgonahthtee b� kehn tehmahij
for the [poor (?)] ones to be [heard (?)], KG.
khrehlahthtee b� kehn zithonij
for the [highest] ones to be [lowered] KG.
botahgahmeet roo kehn eht rilvoohee ahtmaiij
they will know that we could not be [removed (?)] KG.
bo tahgair eet roo kehn eht rilvoohee mahtahnij
they will learn that we cannot be [left (?)] KG.
kehrah, ke-ra kera , brave. DLG.
beh ehrth teejuh teegahl kehrah , to a brave working [squad] GJ.
Kerath, Brave One. BA, pp. 16�17, 61, 66�8.
kehso- Keso , change (verb). Rawa. Link.
[r e ] ahrotahn ko ke [s] o en [ts]ahn [ ge ]rahno tso e[nt ]ahn
[the] outsider changed [forever] [foundation (?)] of [???] Podium.
kehsotahn Kesotan , changer. (See -tahn.)
rehgehltahn kehnehn reh kehsotahn tso dovahtee
the writer is the changer of worlds, Rawa. Link.
kehsotahv Kesotav , change (noun). (See -tahv.)
kehnehn gor khreh kehsotahv it is time for the change, KG.
kesh- , [be cautious (? ); warn (?)]. (Cf. the following.)
kehshtahv KeStav [caution, warning] (See -tahv.)
kehshtahv � rehtogo kehnehn ahnoehts ,
[ caution] � the [floor] is wet, Mysterium 9665. Link. Image.
kevo , another (adjective), in addition to. Rawa.
kehvoth KevoT , another (noun), one who is another. (See -th.)
rehnezehtahn kehnehn k �tehshij trehlehnahokh kehvoth
the reader is entertained by the journey of another, Rawa. Link.
kino- Kino , fail.
rifoonehmah roo ril ko kino
remember that I did not fail! Kadish.
kiri, krill fly. Intang.
The large swarms usually fill the air, especially in the more open spaces.
� Kiri � are one of the sole providers of nutrients for the �urwins.� DNIP. Image.
kirin Kirin , desert sand. Rawa. Link.
k�lo- KIlo , bring. Rawa.
k�lahd /kǝ.lɑd/ K'lad , sword. Cyan.
klai KlA , example. (Cf. khlay.)
ehrth klai stofah trehgilotee bahroneht
an example of one of the phosphorescent plants, Phos.
ko- Ko- , did, -ed. Simple past tense prefix. Cross, DLG.
ko dormahdhehn , defeated, Chalk.
ko gloeht , we began, JS.
ko hooreht , we found, Liz.
ko kehnehn , was, WC.
ko loneht , we discovered, Phos.
ko lonehn , discovered, FL.
ko mahrnehn , created, Chalk.
ko mees , I spoke, DLG.
ko mehsehn , it required, Shaft.
ko rees (to say that you have finished eating FMR.)
ko tokituhehn , it was determined, FL.
ko tahrooehn reeth� rehmishtahtahv , he died [during] the construction, Page, Intang.
trehprad ko tsahvehn treh prad ehdehrehn
in the rock she lived, in the rock she rests, Pepsi.
ko kehnehn ko hoorehn , was found, WC.
ko kehnehn ko saiehn , was designed, Shaft.
(Note that kokehnehn ko- is a paraphrase of kodo-,
but the construction may be explicitly passive.)
ko kehnehn rehvog miro okh rehv [ i ] duh , it was the toxic nature of the atmosphere, GJ.
mor�okh�mor ko kehnehn rehmehsfeht b�vainuh , [grandmother] was diligent to [ ask (?) ] AP.
mot ko poogehn b�kehn , which [proved] to be, GJ.
ko neetsahvaieet tanuhth iglahrno tehmo ko keelaheet
they suffered temporary [???] [after (?)] they [spent (?)] GJ.
bree pahm sehn ko tanuheet tsahnosh trehfahdho
two or three were [???] permanently by the experience, GJ.
rehyeepai ko laneet meh gormot tehtehmo
the eyeglasses they [wore] from that time [onwards (?)] GJ.
ko jahgahehn ahreeuhtahv fooruh
it [provided (?)] sufficient protection, GJ.
rehloopahtee mot ko mahrehnteet khahpo ko kehneet pehkai b�rish
the [risks (?)] which followed perhaps were very insidious, GJ.
neegehsh gopah tomahnahteeomee gahmoodehnt eeomee g ahtsotoyt eeomee ko kehneet t�paychahvo
merely because your homes and your fortunes and your children were in danger, Orz.
gahgopah ko sofehguheet zo�eh�os gimit inay r�ayts�day oko gahroodsh
and because you feared their immediate loss more than the black and red retribution, Orz.
okhzeh kamrov ko foosaheet rehbahrehltahn hahzah gahtrehl
of her whom you called the White and Blue God, Orz.
ril maloehtah meh kamto ko mahlaheht
we must not forget from whence we came, Exile.
rifoonehmah roo ril ko kino
remember that I did not fail! Kadish.
ril ko mahnshoo teh rildil I did not die with nothing, Kadish.
ko mahnshoo teh bivdil I died with everything, Kadish.
meht yishah ko kehnehn ko [p]a[z]go tehnahsh mrehtson ah[z]morehluh
this [planet] was [fund]ed in [part] from the Osmorella [foundation] RS.
ko voohee too [n]ee [remahl] [b�f]ahsee v�[uh]
I could [???] [???] [entirely] [???] Podium.
[r e ] ahrotahn k o ke[s]oen [ts]ahn [ ge ]rahno tso e[nt ]ahn
[the] outsider changed [forever] [foundation (?)] of [???] Podium.
kobol- Kobol- , would have. Future intention in the past tense prefix.
kamrov tehshemtee voohee behlehn roo tsahnril kobol keebahehn z eh
who among you can claim that you would never have obeyed her, Orz.
kodo- KoDo- , was, were. Past progressive (or passive) tense prefix. DLG. (Cf. do-.)
kodo mees , I was speaking, DLG.
kodo rees , I was eating , FMR.
kodo beerah rehteejuh kahg , I was keeping the original [???] GJ.
kodo khahntor fehmahgehnteeom
I was [reflecting (?)] on your [powers (?)] AP.
kodo kahnrad kam lorahg kehnehn
I was thinking what [grace (?)] it is , AP.
rehbishtah kodo saiehn kahgehsh , the tunnel was originally designed, DT.
kodo kehnehn fehrehm behn tonah b�rish
it was dry for so long, Yeesha.
loymaht tehrehlin ril kodo bahrehlehn rehbishtah kodo lahsahehn
though contact wasn�t made the tunnel was sealed, JS.
tehsot prin fahehts teegtahntee kodo teegeet
our first small group (of) workers were working , GJ.
kodol-, had been. Past perfect progressive tense prefix. DLG.
kodol mees , I had been speaking, DLG.
kol- Kol- , had. Past perfect tense prefix. DLG. (Cf. ko-, leh-.)
kol mees , I had spoken, DLG.
kol rees I had eaten FMR.
khoy rehgehdee kat kol kehnehn rehmooshee
if the only [???] had been the [???] GJ.
kor Kor , book. Cyan, FMR, DLG.
kor tee , books , FMR, DLG.
kor oy , my book , Rawa, DLG.
kor om , your (thy) book , Rawa, DLG.
kor on , his / her / its book , Rawa, DLG.
kor ot , our book , Rawa, DLG.
kor os , their book , Rawa, DLG.
kor teeot , our books , Rawa.
kor tee�nea , Blank books (�waiting to be written�) , BA (pp. 76, 110),
BT (pp. 123, 157, 185); Blank (new) Books , Rawa.
kor okh Gehn , Gehn�s book , FMR.
Kor okh Jimah , Book of Prophecies , BD, pp. 127, 148.
re kor , the book , FMR.
re kor oshahnin okh pahtstee oglahn , the lost book of ancient cities , Rawa.
re kor ok Gehn , Gehn�s book (the book of Gehn), DLG.
reh kor tee , the books , Gate.
gare kor , and the book , FMR.
tahgehmah b�zoo ah reh kor , give me that book! Cho.
[Literally: �give-you (command) to-me the-book� Rawa.]
r�r�wai b�bahrehl re kor tee , the procedure to make the books , Gate.
donehtsoeht reh kor tee tseemahehn
us producing the books he needs, Gate.
korbah /koɹ.bɑ/ Korba , Book-Making. Cyan. (Cf. bahrehl �make�.)
korchis /koɾ.ʧɪs/ Korcis , notebook. Cyan. (Cf. chiso �archive�.)
korfah, first book. (Cf. fah �one�.)
Korfah V�ja , kor-fah v�ja , First Book Celebration , DLG.
the celebration that occurs upon a D�ni writing his first book Cyan,
BA (pp. 113�14), BT (pp. 116�17).
[ t ] e gormo [t] poruh gor [o] [p]e[r]ah[th] kor [ f ] ah
[at] that time [??? ??? ???] first book, Podium.
kor-mahn Korman , Descriptive Book. Cyan, DLG.
kor�nee-ah, Blank Book. DLG.
kort[e]s [book group (?) or gort[e]s , group time (?)] (Cf. tehs �group�.)
rehv� [uh]teeok [h] [met] v� [l] ee [ k ] ort [e]s
the [???] of [this month (?)] [book group (?)] Podium.
korvahkh Korvak , Kor�vahk, Linking Book. Cyan, DLG. (See vahkh.)
korvahkh tee kehneet tomeht roob ril bokoozah
linking books are here but I will not surrender, Kadish.
kosuh Kosu , many. Rawa.
kotah [locked door or having locked door(s)] (Cf. kotsah �gate�.)
To kotah , place of the locked door(s) , Rawa. Link.
kotsah, ko-tsah Koxa , gate. DLG.
reh kotsah teemah , the south gate, SG.
kooahn, stream.
re kooahn treCleft preniv legloen b�rem
once again the stream in the Cleft has begun to flow, Yeesha.
re kooahn rem en , the stream flows, DLG.
koozah- /ku.z ɑ/ KUza , surrender. Cyan.
khehveelaioy b� koozah for my soul to surrender, Kadish.
korvahkhtee kehneet tomeht roob ril bo koozah
linking books are here but I will not surrender, Kadish.
kro-, kro Kro , move. DLG.
rehhehvo kro ehn gahreesehn gahehdehrehn tehrthtehs
the swarm moves, eats, and sleeps as a group, WC.
sho kro tah n , bulldozer [literally: dirt-mover] Rawa.
kroges- Kroges , dance (verb). Rawa.
krogestahn Krogestan , dancer. Rawa.
krogestoy KrogestO , dance, the art of dancing. Rawa.
Explorer Larry Fontenot �stumbled on the exact word for �dance�.� Link.
k � tehsh- K'teS , entertain. Rawa.
rehnezehtahn kehnehn k�tehsh ij trehlehnahokh kehvoth
the reader is entertained by the journey of another, Rawa. Link.
k � tsee K'xE , happy. Rawa. Link.
KH
kh� k' , for. (Cf. kheh-, khreh-. )
Talashahr kh� [b�] (or [v�]) Talashar for [???] Talash.
khah ka , few (adjective). DLG.
kokeelaheet kat ehrth gahrthvotee khah trehahchah
they just [spent (?)] a few 6 hour periods in the [air (?)] GJ.
khahg- /xɑg/ kag , to choose. Cyan.
khahg ehm gahth b�taigahn khehzoo , you still choose to love for me AP.
khahntor- or khantor- xikcor (read kantor or k�ntor ) [reflect (?) contemplate (?) concentrate (?)]
kodo khahntor fehmahgehnteeom
I was [reflect]ing on your [powers (?)] AP.
khahpo kapo , perhaps .
rehloopahtee mot komahrehnteet khahpo kokehneet pehkai
the [risks (?)] which followed perhaps were insidious, GJ.
khahpo rehzuhnuh rildolgehlehnij gahth
perhaps the ending has not yet been written, Prov., RM.
khaht kat [???] Crossw.
kheh-, khe ke , for. DLG. [ Expresses purpose.] (Cf. behn; khreh-.)
khahgehm gahth b�taigahn kheh zoo , you still choose to love for me AP.
votahr ah�shehm kheh kamrov kehnehm
I praise you for who you are AP.
g�chehv ah�shehm kheh kam l�ahrtahehm
and I thank you for what you have [done] AP.
dohahrtehnehn gah dofolehsehn kheh veelaioy b�koozah
it is circling and waiting for my soul to surrender, Kadish.
khlay or klay KlA , example. DLG.
ehrth klai stofah trehgilotee bahroneht
an example of one of the phosphorescent plants, Phos.
khoy kO or koy , if.
khoy rehgehdee kat kolkehnehn rehmooshee
if the only [surprise (?)] had been the [???] GJ.
khoy hehvtee meht dohooreet pahl rifoonehmah roo ril kokino
if these words are ever found,
remember that I did not fail! Kadish.
khoyoo- /xo.ju/ koyU , invoke, call upon. Barnes, Cyan.
khoytahg xOcig (read kOtag ) [result (?); lesson (?), topic (?)] (Cf. oytahg �teach�.)
b�vainuh t� khoytahg zuh to [ ask (?) ] with end [result (?)] AP.
khreh- kre- , for the. (Cf. kheh-, reh-.)
khreh gitsahth gah khreh soygith for the safety and stability FL.
kehnehn gor khreh kahntinahlothtee b�shehnto oolintahv tso D�nee
it is time for the oppressed ones to take [control] of D�ni, KG.
kehnehn gor khreh kahntintahntee b�kehn shehntomehij
it is time for the oppressors to be taken from, KG.
kehnehn gor khreh gonahthtee b�kehn tehmahij
it is time for the [poor (?)] ones to be [heard (?)] KG.
kehnehn gor khr ehleeahnithtee b�kehn roomaiij
it is time for the [ upper classes (?)] to be [ignored (?)] KG.
kehnehn gor khreh zithahthtee b�kehn ehlonij
it is time for the [lowest] ones to be [elevated] KG.
kehnehn gor khreh lahthtee b�kehn zithonij
it is time for the [highest] ones to be [lowered] KG.
(Perhaps read khr� ehlahthtee ? See note under lahth.)
kehnehn gor khreh seht b�mahlah winis
it is time for us to come together, KG.
kehnehn gor khreh �eest b�kehn noginij
it is time for them to be [ scattered (?)] KG.
kehnehn gor khreh kehsotahv , it is time for the change, KG.
L
l� l' , has, have. Perfect tense prefix before a vowel. (See leh-. )
khehkam l� ahrtahehm gah kam boahrtahehm
for what you have [allowed] and what you will [allow] AP.
�r [teeo]kh ahlgah oy l� ailah [ eet ]
[(the) ???]s of my [???] have [???]ed, Talash.
lahn, only (adjective). DLG.
istah nahntahvteeot lahn ahrtah zintsahreht to meht ,
through our actions only [do (?)] we [escape (?)] this place. Pris.
-lahn (or -lehn ?). Combining form for multiples of 15,625 in the D�ni numbers. Rawa.
fah- lahn , 15,625 [i.e. one (times) 15,625 = <1><0><0><0> ] DLG.
lahsah-, lah-sah lasa , seal, close (verb). DLG. (Cf. lesa �sealed�.)
kodo lahsah ehn , was sealed, JS.
lahth laT or ehlahth elaT [highest ones (?) proud ones (?) elite (?)] (Cf. ehl �high�; zithahth.)
kehnehn gor khreh lahth tee b�kehn zithonij
it is time for the [highest] ones to be [lowered] KG.
[Perhaps interpret as khr ehlahth tee (?)]
laki, �the magnificent sea creatures of Laki �ahn ,� Kha�tie Postma
Myst V End of Ages, Prima Official Game Guide (p. 110).
lan- l�n [wear (?); gain (?) ]
rehyeepai ko lan eet meh gormot tehtehmo
the eyeglasses they [wore] from that time [onwards (?)] GJ.
lay-soo lAsU , carry. Rawa. Link.
lay-soo-tahn lAsUtan , carrier (courier). Rawa.
lee-. Combining form of v�lee � month� in the D�ni month-names.
Lee fo [first month] Cyan.
Lee bro [second month] Cyan.
Lee sahn [third month] Cyan.
Lee tar [fourth month] Cyan.
Lee vot [fifth month] Cyan.
Lee vofo [sixth month] Cyan.
Lee vobro [seventh month] Cyan.
Lee vosahn [eighth month] Cyan.
Lee votar [ninth month] Cyan.
Lee novoo [tenth month] Cyan.
leeahm /li.ɑm/ lEam , question. Cyan.
ril leeahm lehkehnehn hoosahtai b�fahsee
no question [it] has been [difficult(?)] to the greatest extent, GJ.
leekrotahn / lik.ɾo.tɑn/ lEKrotan , ferry boat. Cyan . (Cf. kro- �move� + -tahn.)
leeshah lESa [much (?); majority (?), most (?)] Crossw.
leeshahn , whole (noun) .
Re leeshahn , The Whole.
�Releeshahn means �the whole.� This is a phrase that Atrus�
grandmother continually used to get him to see the �big picture .�
He has put all of his knowledge and experience into writing
this Age with that �big picture� in mind.� Kha�tie Postma
Myst V End of Ages, Prima Official Game Guide (p. 136).
leh-, le-, le le , has, have. Present perfect tense prefix. DLG. (Cf. l�. )
le mees , I have spoken, DLG.
le rees , I have eaten , FMR.
leh� ehmee , I have won, Kadish.
leh rochai zuhoy , I have reached my end, Kadish.
leh pahboyehn , has blessed , Gate.
leh reesloeet , have been dissolved , Liz.
leh mahrnehm meht misho tsahv teh
you have created this universe I live in , AP.
oonraiot Gehn leh shokhoo [ehn] seht b�tahgahm biv
our lord Gehn has instructed us to know all , Float.
loymaht leh kehneet dhainoytee pahrah trehsheegah
though there have been large setbacks in the [way] GJ.
rehehndaitahntee leh shuhfaieet oolbahoy
the Builders have finished my office, GJ.
ril leeahm leh kehnehn hoosahtai b�fahsee
no question [it] has been [difficult(?)] to the greatest extent, GJ.
rekooahn treCleft preniv le gloen b�rem
once again the stream in the Cleft has begun to flow, Yeesha.
�rah leh shehnto b� bahr� [???] I have taken to [make (?)] Talash.
lelam [a kind of plant].
�Like the lelam they grow,
Expanding in size
But lessening in thickness.�
Words, Section 4, lines 62 - 64.
lehm, lem lem , i