Similes! I have hundreds of them on three-by-five notecards, highbrow and lowbrow, copied from newspapers, comic strips, sonnets, billboards, and fortune cookies. My desk overflows with them. They run down to the floor, trail across the room into the hallway. I have similes the way other houses have ants. Why? To start, for the sheer laugh-out-loud pleasure of them. “His smile was as stiff as a frozen fish,” writes Raymond Chandler. “He vanished abruptly, like an eel going into the mud,” writes P. G. Wodehouse, the undoubted master of the form. Or Kingsley Amis’s probably first-hand description of a hangover: “He lay sprawled, too wicked to move, spewed up like a broken spider-crab on the tarry shingle of the morning.” From time to time, I’ve tried to organize my collection, though mostly the task is, as the cliché nicely puts it, like herding cats. Still, a few categories come to mind. The Really Bad Simile, for instance. Examples of this pop up like blisters in contemporary “literary” fiction. Here is a woman eating a crème brûlée: “She crashed the spoon through the sugar like a boy falling through ice on a lake.” (Authors’ names omitted, per the Mercy Rule.) Or: “A slick of beer shaped like the Baltic Sea spilled on the table.” Sometimes they follow a verb like tin cans on a string: “The restraining pins tinkled to the floor like metal rain, hunks of hair tumbling across her face in feral waves.” Or sometimes they just make the page itself cringe and curl up at the corners: “Charlie’s heart rippled like a cloth spread across a wide table.” Writing about sex can drive a writer to similes of unparalleled badness. Someone has borrowed my copy of Lady Chatterley’s Lover, but these more recent examples might do, from The Literary Review’s “Bad Sex in Fiction Award”: “Katsuro’s penis and testicles became one single mound that rolled around beneath the grip of her hand. Miyuki felt as though she was manipulating a small monkey that was curling up its paws.” Or this loving, if somewhat chiropractic moment: “her long neck, her swan’s neck … coiling like a serpent, like a serpent, coiling down on him.” Or finally (my eyes are closed as I type): “Her vaginal ratchet moved in concertina-like waves, slowly chugging my organ as a boa constrictor swallows its prey.” Strange if not terrible similes can turn up anywhere. The 17th-century poet Abraham Cowley ungallantly compares his lover’s stubborn heart to a grenade that, as she enters a room, “will tear and blow up all within.” Famously but weirdly, T. S. Eliot’s unmedical Prufrock sees the evening “spread out against the sky / Like a patient etherized upon a table.” In the least romantic simile ever worked into a love poem, John Donne likens himself and his lover to a geometer’s “stiff twin compasses”: “Thy soul, the fixed foot, makes no show / To move, but doth, if the other do.” And he takes another stanza to say that the fixed compass leans toward the far one, “And grows erect, as that comes home.” This is the style of writing that Dr. Johnson called, somewhat scornfully, “metaphysical poetry”: “The most heterogeneous ideas are yoked together by violence.” (You might say the same thing about Wodehouse—man, eel in the mud—but he is being funny, not witty.) Donne’s simile belongs to another category as well, the epic or Homeric simile. Every reader of the Iliad knows something like this picture of an attacking army as a wildfire: “As when the obliterating fire comes down on the timbered forest / and the roll of the wind carries it everywhere,” and so the Achaean host drives ahead for another five lines. Modern prose writers can also unscroll a simile at surprising length. John Updike dives right in: “The sea, slightly distended by my higher perspective, seems a misty old gentleman stretched at his ease in an immense armchair which has for arms the arms of this bay and for an antimacassar the freshly laundered sky. Sailboats float on his surface like idle and unrelated benevolent thoughts.” And one would not like to have been the beefy Duke of Bedford when Edmund Burke imagined how revolutionary mobs might regard him: “Like the print of the poor ox that we see in the shop windows at Charing Cross, alive as he is, and thinking no harm in the world, he is divided into rumps, and sirloins, and briskets, and into all sorts of pieces for roasting, boiling, and stewing.” Strange if not terrible similes can turn up anywhere. The 17th-century poet Abraham Cowley ungallantly compares his lover’s stubborn heart to a grenade that, as she enters a room, “will tear and blow up all within.” It takes a dramatic mind to carry a comparison through so logically and so far. The Homeric simile evokes a world far larger than a single flash of thought, however clever. Its length creates a scene in our minds, even a drama where contraries come alive: an army driving into battle, an ocean tamed into a harmless old gent, a bloody clash in the streets between aristocrats and rebels. “Perceptive of resemblances,” writes Aristotle, is what the maker of similes must be. There is one more step. The maker of similes, long or short, must perceive resemblances and then, above all, obey the first, and maybe only, commandment for a writer: to make you see. Consider Wodehouse’s “He found Lord Emsworth, as usual, draped like a wet sock over the rail of the Empress’s G.H.O.,” or Patricia Cornwell’s “My thoughts scattered like marbles.” The dictionary definition of metaphor is simply an implied comparison, a comparison without the key words like or as. The most common schoolbook example is, “She has a heart of gold,” followed by, “The world is a stage.” Latching onto the verb is, the popular website Grammarly explains, “A metaphor states that one thing is another thing.” Close, but not enough. There is great wisdom in the roots of our language, in the origin of words. Deep down, in its first Greek form, metaphor combines meta (over, across) and pherein (to carry), and thus the full word means to carry over, to transfer, to change or alter. A metaphor does more than state an identity. In our imagination, before our eyes, metaphor changes one thing into another: “I should have been a pair of ragged claws / Scuttling across the floors of silent seas.” Eliot’s metaphor is a metamorphosis. Magically, we see Prufrock the man metamorphosed into a creature with ragged claws, like a hapless minor god in Ovid. Too much? Consider, then, what the presence of like or as does in a simile. It announces, self-consciously, that something good is coming. The simile is a rhetorical magic trick, like a pun pulled out of a hat. A metaphor, however, feels not clever but true. Take away the announcement of like, and we read and write on a much less sophisticated level, on a level that has been called primitive, because it recalls the staggering ancient power of words as curses, as spells to transform someone into a frog, a stag, a satanic serpent. A better term might be childlike. Psychologists know that very young children understand the metamorphosing power of words. To a child of three or four, writes Howard Gardner, the properties of a new word “may be inextricably fused with the new object: at such a time the pencil may become a rocket ship.” Older children and adults know that this isn’t so. But for most of us, and certainly for most writers I know, the childhood core of magical language play is not lost. It exists at the center and is only surrounded by adult awareness, as the rings encircle the heart of the tree. Still too much? Here is Updike, making me gasp: “But it is just two lovers, holding hands and in a hurry to reach their car, their locked hands a starfish leaping through the dark.” No labored comparison, no signal not to take it literally. Like the pencil and rocket, their hands have become a starfish. Or Shakespeare, metamorphosing himself into an autumnal tree and then an ancient abbey: “That time of year thou may’st in me behold, / When yellow leaves, or none, or few do hang / Upon those boughs which shake against the cold, / Bare ruin’d choirs where late the sweet birds sang.” Pure magic. Yet why be a purist? At the high point of language, James Joyce blends simile, metaphor, and extended simile into one beautiful and unearthly scene, an image created by a sorcerer. A girl stood before him in midstream, alone and still, gazing out to sea. She seemed like one whom magic had changed into the likeness of a strange and beautiful seabird. Her long slender bare legs were delicate as a crane’s. … Her thighs, fuller and soft-hued as ivory, were bared almost to the hips, where the white fringes of her drawers were like feathering of soft white down. Her slate-blue skirts were kilted boldly about her waist and dovetailed behind her. Her bosom was as a bird’s, soft and slight, slight and soft as the breast of some dark-plumaged dove. But her long fair hair was girlish: and girlish, and touched with the wonder of mortal beauty, her face. The passage is like a palimpsest. A reader can see through the surface of the language. A reader can penetrate to the traces of the real person still visible beneath the living words that are, as they move down the page, quietly transforming her. It is as if we are looking through the transparent chrysalis to the caterpillar growing inside, watching its slow and perfect metamorphosis into the butterfly. Too much? No.