The Strange Tale of the Hotchkiss
Some time ago my attention was drawn to the origins of the word ホチキス (hochikisu) (sometimes ホッチキス) in Japanese.
To a native speaker of English who actually knows the word Hotchkiss, it usually refers to a WWI machine gun and related military impedimenta. To a Japanese ホチキス invariably refers to an office paper stapler, for which it is the generic name just as "hoover" is the term for vacuum cleaner in the UK.
When I first encountered the term in Japanese I assumed it came from the American brand of stapler of that name, which was dominant in the market in the early years of the 20th century. A Japanese participant in the sci.lang.japan usenet group was of the view it derived from the machine gun, so I went digging.
Some Japanese dictionaries attribute the term to the invention of the stapler by one B.B. Hotchkiss. We see, for example:
Daijirin:
ホチキス コの字形の針を紙に打ち込んでとじあわせる道具の商標名。 アメリカ人ホチキス(B. B. Hotchkiss)が発明した。 ステープラー。ホッチキス。
Koujien tells a slightly different story:
ホッチキス【Hotchkiss】 - 機関銃の一種。アメリカ人ホッチキス(Benjamin Berkeley H. 1826-1885)が発明。ガス圧を利用した空冷式のもの。 - 紙綴器の一種。「コ」の字形の綴じ金具を挿入し、把手を押して 紙などを綴り合せる具。綴込器。ホチキス。
A bit further digging turns up the following:
... continue reading