Tech News
← Back to articles

The Strange Tale of the Hotchkiss

read original related products more articles

The Strange Tale of the Hotchkiss

Some time ago my attention was drawn to the origins of the word ホチキス (hochikisu) (sometimes ホッチキス) in Japanese.

To a native speaker of English who actually knows the word Hotchkiss, it usually refers to a WWI machine gun and related military impedimenta. To a Japanese ホチキス invariably refers to an office paper stapler, for which it is the generic name just as "hoover" is the term for vacuum cleaner in the UK.

When I first encountered the term in Japanese I assumed it came from the American brand of stapler of that name, which was dominant in the market in the early years of the 20th century. A Japanese participant in the sci.lang.japan usenet group was of the view it derived from the machine gun, so I went digging.

Some Japanese dictionaries attribute the term to the invention of the stapler by one B.B. Hotchkiss. We see, for example:

Daijirin:

ホチキス コの字形の針を紙に打ち込んでとじあわせる道具の商標名。 アメリカ人ホチキス(B. B. Hotchkiss)が発明した。 ステープラー。ホッチキス。

Koujien tells a slightly different story:

ホッチキス【Hotchkiss】 - 機関銃の一種。アメリカ人ホッチキス(Benjamin Berkeley H. 1826-1885)が発明。ガス圧を利用した空冷式のもの。 - 紙綴器の一種。「コ」の字形の綴じ金具を挿入し、把手を押して 紙などを綴り合せる具。綴込器。ホチキス。

A bit further digging turns up the following:

... continue reading